感觉很奇怪,以前一直都觉得欧美游戏里面的角色讲中文很奇怪,很出戏,当然我也知道有一部分是那种翻译腔造成的,但就是感觉不舒服不自然,一度我觉得山口山的全程国配已经是游戏界的顶级,但依然脱不了那种读稿味,我也以为是中文国配整体水平问题,直到我玩了原神才第一次感受到中文配音是可以有多出彩,当然这很大程度要归功于国配CV深度参与游戏的创作,有的角色甚至是根据CV声线设计打磨的,但至少证明了国配还是有NB的CV的。那有没有可能是外国游戏对中配不够重视呢,不是说不设中配那种不重视,而是设了中配但基本停留在“有就行”的阶段那种不重视,没有耗费更多心思去与国配CV沟通诠释游戏想表现的那种情感与效果,造成演员自能靠自己估摸读稿。