【关于彩蛋文本】
大家都知道MO任务向来不缺乏彩蛋,而在3.3.5的版本之后,又是设定了每个关卡都有彩蛋的设定。关于彩蛋文本的问题其实对于汉化来说也是一种挑战,一是找到彩蛋本身就是一种挑战,二是彩蛋多有玩梗,每个梗可能来源不同而且火星鼠汉化组并不一定能够全部理解这些梗的内容,最后还要去了解这些梗的具体原因。

那么本次汉化中,火星鼠本人是把全部的彩蛋都过了一遍,发现很多原来关于彩蛋相关的内容翻译得不正确。需要修复。
另一方面彩蛋本身就包含滑稽因素,在翻译时不仅仅要体现出对应彩蛋的准确,更要体现出一种本土化因素。

例如在任务“消融”中,将会有一个RA1的废弃基地,在基地中有一个物资井,这是红警一种的一种设定,就是采矿之后,矿场只能屯放一定数量的矿产,如果还需要额外的投放就必须建造物质井,而且物资井被摧毁的情况下,玩家会立即损失其中的资金。这种设定在RA2中取消了,这也是很多玩家不知道的事实。在3.0的世界中,就出现了很多RA1基地的场景,在3.3的后期版本中,更是出现了更多的RA1单位和建筑,我甚至怀疑MO3.3.6里包含整个红色警戒1的单位的重制。
本关中就存在着那么一个物资井,并且这个物资井的样子被做成咖啡杯状。如果你占领了这个井就会提醒你现在可不是喝咖啡的时候。而且在英文的原文中出现了文本“remaster”。这正好和EA重制,重制的英文就是remaster,红色警戒1的时间重合,而消融的发布时间正好就是这个时期。EA重制了红1,而MO制作组也重制红1来致敬。
当然要在汉化中去体现这么一层意思,我估计是达不到的,那么干脆火汉就更加放飞自我了,喝茶让我想起我身边的一些广东同事,老是说饮茶先。我想何不如问问广东人,他们是怎么说的,因此还问了一下群内的玩家,广东人是怎么说这句话的。
于是就出现了很本土化的翻译“你喺度做乜?迟点闲饮茶啦,仲没到时间在。 ”
由于篇幅限制,其他彩蛋的解释,火星鼠将另立一篇图文讨论。