steam吧 关注:4,770,857贴子:73,798,480

回复:泰坦陨落中把驾驶员翻译成铁驭是不是台湾唯一一个拿的出手的游戏

只看楼主收藏回复

异域镇魂曲


IP属地:甘肃来自Android客户端91楼2021-03-11 00:45
回复
    国服:你打破了我的大门,老鼠
    台服:你破坏了我的伟大登场,鼠辈
    国服:逆天大罪
    台服:自甘堕落


    IP属地:四川来自Android客户端92楼2021-03-11 00:58
    回复
      2026-01-12 14:43:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      神鬼车手


      IP属地:海南来自Android客户端93楼2021-03-11 02:14
      回复
        21世纪杀人网络


        来自iPhone客户端94楼2021-03-11 04:25
        回复
          无主之地翻译成了边缘禁地,感觉还行吧,虽然不如无主之地好听


          IP属地:山东来自Android客户端95楼2021-03-11 06:52
          收起回复
            我感觉台湾的翻译会比简体好一些,简体有时候npc说的话会不知道接哪个,我玩ps碟会买繁中。


            IP属地:湖北来自手机贴吧96楼2021-03-11 07:12
            回复
              “别玩尸体啦,变态”


              IP属地:湖北来自Android客户端97楼2021-03-11 09:04
              回复
                恶灵古堡就不错,很有先见之明。
                你看看现在哪还有生化危机的感觉。
                各种女巫,狼人,城堡,还有那些技能,跟吸血鬼似的变成一堆飞行动物。


                IP属地:贵州98楼2021-03-11 09:34
                回复
                  2026-01-12 14:37:14
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  极速快感~哦耶~
                  碧血狂杀 最后一战 玩命关头...


                  IP属地:江苏99楼2021-03-11 09:51
                  回复
                    超究武神霸斩


                    IP属地:浙江来自Android客户端100楼2021-03-11 10:39
                    回复
                      繁体和台配都不喜欢,在我看来水平都很一般,不过泰坦2的台配算是水平高的。好在现在大部分新出的3a或日系大作都支持简中,可以抛弃繁中了。而且yysy,现在大厂的简中本地化水平都挺好的。中文配音如果肯请好团队的话也完爆台配,比如2077,还有古墓丽影暗影、这游戏是陆配和台配混合的、水平高下立判


                      IP属地:河北来自iPhone客户端102楼2021-03-11 10:40
                      回复
                        呆蛙那边更偏向直译吧,大陆更追求信达雅。就像dota里面剑圣大,英文应该是Omnislash。呆蛙那边直译就是超究武神霸斩,本来设计这个技能的人当初应该就是玩的ff里面的克劳德的梗,大陆这边不知道是觉得太中二还是单纯不知道所以直接翻的无敌斩。


                        IP属地:湖北来自Android客户端103楼2021-03-11 10:45
                        回复
                          碧血狂杀


                          IP属地:浙江来自Android客户端106楼2021-03-11 11:56
                          回复
                            战地风云


                            来自Android客户端107楼2021-03-11 16:21
                            回复