废墟图书馆吧 关注:68,776贴子:840,867

回复:关于汉化组事件集中讨论贴(请勿另开相关贴)

只看楼主收藏回复

希望以后翻译不要再有文白夹杂了,看着太出戏


IP属地:上海来自Android客户端40楼2021-01-15 22:06
回复
    有一说一,罗兰每次解放战完了都是一段文言文,但这次不是。。。


    IP属地:山东41楼2021-01-15 22:12
    回复
      2026-04-10 03:08:57
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      有一说一,能少用点文言文也算是件好事了


      IP属地:浙江来自手机贴吧42楼2021-01-15 22:34
      收起回复
        我还是喜欢九子和四协原来的四字翻译。


        IP属地:山东来自Android客户端43楼2021-01-15 23:09
        回复
          要说的上面或多或少都已经提及了,我就说一下个人对以后汉化的一点小期望吧(悲)
          一:希望能将这次修改的以前的翻译改回原来的我理解这其中可能有“避嫌”的原因(当然也有可能没有这个原因,只是我想多了),也理解现在的改版可能其中的一部分更符合原版,但是就我而言,这次的修改在一定程度上已经损害了我的游戏体验了,我相信遭到损害的吧友应该不止我一个(或许),虽然这样可能会对那位原翻译有所不敬,但我也只能先赔个不是了(悲)
          二:希望以后的翻译能够随性一点,不是说不喜欢文言文和四字格式,实际上就我而言,我是挺喜欢谜语人的,但是如果为了四字格式和文言文而翻的话,即耗精力,效果也不一定跟付出成正比,我不希望汉化组的各位老师在这种付出抵不上回报的地方花费精力
          三:希望汉化组的各位老师不要因为这次事件,翻译的风格发生巨大变动我知道这点看上去跟上面那条期望似乎是有矛盾的,但我真的很希望汉化组能找到这其中微妙的平衡(悲)
          总而言之,这次事件的影响不下于甚至超过911事件,我衷心的希望汉化组能克服这次考验,至少就这次哲学层剧情的翻译来看,我对此汉化组能否克服这次危机一事持积极态度


          IP属地:浙江来自Android客户端44楼2021-01-15 23:18
          收起回复
            补一下 声讨翻译瞄准好对象


            IP属地:天津45楼2021-01-15 23:32
            收起回复
              我不知道你们汉化组起矛盾管我们普通玩家什么事,但是为什么要去把原本翻译的好好的文本改了????这不是ex人吗现在这个死之眼 过呼吸 ???什么玩意??、不要杠什么原文,你自己对比现死之眼和死之眼 九子翻译和现在哪个好哪个更符合翻译的雅致信?????我真的麻了玩的好好的一更新一看全部改的跟什么一样,请问我们买游戏的不是钱吗?为什么要为你们翻译组的事情买单?120不是小数字好吗,你们凭什么要我们为你们的的破事情买单


              IP属地:四川46楼2021-01-15 23:51
              收起回复
                其实个人觉得之前九子更帅,而且老师辛辛苦苦想出来的词,我觉得挺可惜的


                IP属地:广东来自Android客户端47楼2021-01-15 23:53
                回复
                  2026-04-10 03:02:57
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我不能接受死之眼,过呼吸,羁绊……手足之情我觉得挺合适的没必要改成羁绊啊
                  至于卡牌,有的卡我觉得不需要四字,比如红姐的大刀系列可以翻成切 ,刺,劈这种单字的,感觉比较符合红姐直截了当的性格
                  但是九子这种,用了冲国典故的,不是四字总感觉哪里不对……
                  以上仅为翻译门外汉的个人看法和观点


                  IP属地:上海来自Android客户端49楼2021-01-16 00:08
                  收起回复
                    -说到底,真的可以仅为伸张自己的正义就对他人施以惩戒吗?
                    -与其顾虑未来,不如忠于当下。


                    IP属地:上海来自Android客户端50楼2021-01-16 00:24
                    回复
                      统一回复目前的讨论结果,四字会改回去,今后除了专有名词(例如贴衫冲拳-铁山靠)一类,都会继续尽量保持四字。另外我知道收钱办事这个道理,但基于目前图书馆还在ea阶段,我希望大家还是能稍微给予一些宽容,月亮需要修ea的bug,我们也时常需要修缮文本,毕竟众口难调,如若在ea阶段出现不尽人意的修缮,那么下次更新时修改回去即可,因此还希望各位能以比较轻松的心态看待此类行为。


                      IP属地:四川来自Android客户端51楼2021-01-16 00:35
                      收起回复
                        那天谁给我说的RO求人低声下气啊?
                        脸不疼吗?


                        来自Android客户端52楼2021-01-16 00:56
                        收起回复
                          我个人作为邵科长厨以及考据党,最初看到龙生九子的卡名翻译真的觉得非常惊艳,虽然我也知道原卡实际上就是只有九子的名字而已,但加上九子典故后的四字卡名我觉得非但不累赘而且相当的信达雅,我甚至本来想结合卡面的翻译和考据写一篇卡面赏析的邵科长的文本翻译能看得到是下了非常大的功夫,所以这次九子的翻译改动我自己真的挺难过的
                          我觉得也不必矫枉过正,考虑到大家已经形成的习惯,比如之前死协的翻译大家已经习惯了而且也很接受。所以至少这些部分我非常希望能改回去。在这之后就可以在以后的文本上不这样苛求,以原意为主了


                          来自Android客户端53楼2021-01-16 00:59
                          回复
                            希望能重新看到惊艳无比的:
                            椒 图 镇 邪
                            赑 屃 负 礎
                            螭 吻 吞 脊
                            狴 犴 争 讼
                            蚣 蝮 镇 水
                            蒲 牢 鸣 钟
                            狻 猊 腾 云
                            睚 眦 雪 恨
                            饕 餮 飨 食


                            IP属地:上海55楼2021-01-16 01:09
                            回复