奥特曼吧 关注:1,191,488贴子:27,851,553

“奥特曼”这一翻译的来源问题

只看楼主收藏回复

中国从80年代开始的传统,对定位为儿童作品的翻译从来都是能意译即意译,以意译+再加工的方式,最大程度降低观看门槛。最早的米老鼠,唐老鸭,亦或是后来的海绵宝宝都是如此。
然而就有三部作品很怪胎,阿童木,多啦a梦和奥特曼。
多啦a梦是“dream”的日英,这是在版权方要求下的翻译,没办法。至于阿童木,是“atom”的日英,这个单词再简单不过了,而且直接对应主角的核动力驱动,台译的“原子小金刚”明显恰当的多。别觉着出戏,你要是从小听“尤金蟹”长大的也会觉得“蟹老板”奇怪的。
“ultroman”翻译成奥特曼同理,而且这个更过分,直接照搬了“altman”的音译名。虽然“超人”被superman占用了,但只要变通一下就好,“宇宙超人”算是简单解,“光之巨人”也可以,如果注重推广,想要更形象,甚至“咸旦超人”也不是不能用。


来自Android客户端1楼2020-11-22 15:45回复
    超人力霸王


    IP属地:江苏来自手机贴吧2楼2020-11-22 17:05
    回复
      2026-02-25 03:43:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      奥特曼音译
      宇宙超人意译,也可以但是毕竟后面出现了地球本土奥
      咸蛋超人不太雅观
      光之巨人根本就不是翻译


      IP属地:四川来自Android客户端3楼2020-11-22 17:14
      回复
        超人我觉得才是正确的!


        IP属地:甘肃来自Android客户端4楼2020-11-22 18:40
        回复
          有点扯,原子小金刚明显不顺口,且没有标志性,尤金蟹明显不顺口,蟹老板接地气


          IP属地:内蒙古来自Android客户端5楼2020-11-24 10:29
          收起回复
            哆啦A梦明显是高于机器猫,小叮当的翻译


            IP属地:内蒙古来自Android客户端6楼2020-11-24 10:43
            收起回复
              模仿剧中念奥特曼的语气,声调一直在上扬,有一种高大的感觉


              IP属地:内蒙古来自Android客户端7楼2020-11-24 10:44
              回复
                不懂帮顶


                IP属地:安徽来自Android客户端8楼2020-11-24 13:18
                回复
                  2026-02-25 03:37:51
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  还是叫奥特曼更好一些


                  IP属地:黑龙江来自Android客户端10楼2020-11-24 14:33
                  回复
                    得了吧,“奥特曼”这个叫法不比“宇宙超人”好听多了,甚至连“咸蛋超人”这种垃圾翻译都搬出来了,搞不懂LZ的脑回路


                    IP属地:江苏来自Android客户端11楼2020-11-24 14:43
                    收起回复
                      奥特曼可以翻译成终极人


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端12楼2020-11-24 15:42
                      回复
                        建议了解一下Ultraman的英文发音


                        IP属地:河南来自iPhone客户端14楼2020-11-26 20:54
                        收起回复
                          首选翻译可以是超人,但是superman已经先入为主了。但是日本小孩子可能真不懂ウルトラマン/ultraman有啥意思,这串片假名在日本小孩眼中的含义约等于我们小时候的奥特曼。


                          IP属地:广东来自iPhone客户端15楼2020-11-26 21:36
                          回复