美国末日吧 关注:49,945贴子:472,801

回复:顽皮狗在这封信里辱亚有点过分了吧?

只看楼主收藏回复

现在不是这个翻译的问题了,我们玩家发现的翻译歧义他们制作组会不知道?一定要我们说了他们才会一拍脑袋说 :哦,其实我们不是这个意思? 能把这种内容写出来能出现这种歧义本身就很有问题了。前面还有洗翻译歧义的,你编剧好好的写一段其他内容会出现翻译歧义??明显故意的


IP属地:上海39楼2020-06-23 16:42
回复
    说实话第一眼看到确实很反感,翻译团队这水平不行啊换个词不就行了


    IP属地:河北40楼2020-06-23 16:56
    回复
      2026-01-30 17:12:42
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      何必如此自卑呢……


      IP属地:重庆41楼2020-06-23 17:54
      回复
        nt中译


        IP属地:广东来自Android客户端42楼2020-06-23 17:58
        回复
          夹带私货 故意恶心


          IP属地:吉林43楼2020-06-23 18:07
          回复
            说我洗地的也真有卫兵那味儿了,我就说字画放倒了可能是原主人没文化就是洗地了?


            IP属地:江西来自Android客户端44楼2020-06-23 18:26
            回复
              首先从前文看,它说的话就很难让人不往外貌指。二,如果指性格的话为什么不直接说出来调侃一下,而是遮遮掩掩地用省略号省略过去后用well来转场一句good luck就结束。三,如果真指性格问题的话,不说出来是为什么,为了让蒂娜照顾地更辛苦吗?这不跟最后一句矛盾吗?


              IP属地:广东来自Android客户端45楼2020-06-23 18:33
              回复
                你在带这波节奏之前为啥就不能查查字典和问问你的老师这是啥意思呢?


                来自Android客户端47楼2020-06-23 21:16
                收起回复
                  2026-01-30 17:06:42
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这贴炸出那么多白孝子,给白皮狗洗地,biss啊


                  IP属地:广东来自Android客户端49楼2020-06-23 22:11
                  回复
                    孝子真多


                    IP属地:广东来自Android客户端50楼2020-06-23 22:34
                    回复
                      顽皮狗的儿子是真的多,为什么一代没出现这些含糊不清的东西?合着这种大忌就靠脑补成正确的?


                      IP属地:湖南来自Android客户端52楼2020-06-24 22:09
                      回复
                        不是啊,你们说这封信指性格吧也就算了,那还有杰西和艾莉的对话?倒挂的中文?想洗的不会一个个找借口吧?顽皮狗的游戏我买了不少,这次真是给恶心坏了


                        IP属地:浙江来自iPhone客户端53楼2020-06-24 23:26
                        回复
                          这封信是jesse的父母写给dina的啊。。。。。。。。
                          更好的翻译的话是“如果他和他爸有点像的话,你就多担待一点”。但是按字面翻译也没什么。


                          54楼2020-06-25 05:45
                          收起回复
                            瞎yy,如果想让欧美国家像这次黑人事件一样对亚裔是不可能的


                            IP属地:广东来自iPhone客户端56楼2020-06-25 13:43
                            回复