这是我看的第一篇McFly的Fan Fiction,想练一下翻译水平,就拿这个试试了。
还隐约记得我国近代思想家翻译家严复说过翻译要遵守“信、达、雅”原则,我看我是要违背他老人家的意愿了……毕竟这样的小说是为了看着有意思,“信”是绝对没戏了……
遗憾的是,我怎么也找不到原文了,于是把保存下来的贴到我的空间里了,所以想看英文原版的同学可以打开这个——
http://hi.baidu.com/haloworld/blog/item/d8b39552a06148040cf3e3f6.html
这篇小说的内容是Danny和来自美国的Addie的爱情故事(因为这个作者是米国人……),不是很长,有小小的18章……角度挺特别的,情节还不错哈。
我算是体会到翻译的痛苦了,比山东的那种在英语阅读表达里给你句翻译要麻烦多了……这活儿其实也很艰巨,比如上个月看那本《宿主》直接被吓到了,翻的简直……不敢恭维啊~
毕竟是我第一次翻这么长的东西,因此不妥的地方一定很多,还请高手指教啊~:)
还隐约记得我国近代思想家翻译家严复说过翻译要遵守“信、达、雅”原则,我看我是要违背他老人家的意愿了……毕竟这样的小说是为了看着有意思,“信”是绝对没戏了……
遗憾的是,我怎么也找不到原文了,于是把保存下来的贴到我的空间里了,所以想看英文原版的同学可以打开这个——
http://hi.baidu.com/haloworld/blog/item/d8b39552a06148040cf3e3f6.html
这篇小说的内容是Danny和来自美国的Addie的爱情故事(因为这个作者是米国人……),不是很长,有小小的18章……角度挺特别的,情节还不错哈。
我算是体会到翻译的痛苦了,比山东的那种在英语阅读表达里给你句翻译要麻烦多了……这活儿其实也很艰巨,比如上个月看那本《宿主》直接被吓到了,翻的简直……不敢恭维啊~
毕竟是我第一次翻这么长的东西,因此不妥的地方一定很多,还请高手指教啊~:)






