中国女排吧 关注:496,148贴子:52,676,559

回复:【小弟不才,第一次翻译韩语,多多关照】

只看楼主收藏回复

26.有道翻译官
我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
原文:박정아 1점 공성률 7% 내일 기대합한다
译文:朴贞雅得1分并且成功率为7%明日期待。(你能不这么搞笑吗?金鸡胗也没好到哪里去啊。


来自Android客户端45楼2019-09-14 20:23
收起回复
    你不用搬了,搬了也看不懂那翻译


    IP属地:内蒙古来自Android客户端46楼2019-09-14 20:24
    回复
      2025-09-04 16:56:18
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      语死早


      IP属地:安徽来自iPhone客户端50楼2019-09-14 20:32
      回复
        30.有道翻译官
        我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
        原文:ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 꼴값하고 있네, 누구 탓인거 하나도 없어. 세계정상권인 중국과 비슷하게 싸울줄 알았니? 전포지션 전부 발렸구만 누구 하나의 문제가 아니야. 다 졌어~~ 김연경도 졌고,
        译文:呵呵呵呵呵,这算不了什么,怪不了谁。你以为会和世界一流的中国打得一样吗?“大家已经将战场上的位置全部打开了,也尽力了,不过大家还是有很多问题,遗憾最后输了- - -金kim


        来自Android客户端51楼2019-09-14 20:36
        收起回复
          你好母


          IP属地:四川来自iPhone客户端53楼2019-09-14 20:38
          回复


            IP属地:广东来自iPhone客户端57楼2019-09-14 20:46
            回复
              加油 楼主 支持你!


              IP属地:安徽来自Android客户端59楼2019-09-14 20:50
              回复
                凤凤,真的是凤凤吗


                IP属地:河北来自Android客户端60楼2019-09-14 20:51
                回复
                  2025-09-04 16:50:18
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  看着嘴巴也不是很恶毒


                  IP属地:辽宁来自iPhone客户端62楼2019-09-14 20:53
                  回复
                    37.有道翻译官
                    我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
                    原文:언젠가부터 여자뱌구 선수들 실력보단 외모 가꾸기에 여념이다...정신차려라
                    译文:不知从何时开始,比起女选手们的实力,她们更加集中精力培养自己的外表……打起精神来吧……


                    来自Android客户端63楼2019-09-14 20:53
                    收起回复
                      38.有道翻译官
                      我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
                      原文:앞으로 이다영-이재영 두 자매가 한국배구의 끝장을 보여줄듯
                      译文:以后李多英-李在英两姐妹将展示韩国排球的终结


                      来自Android客户端64楼2019-09-14 20:55
                      收起回复
                        你好


                        来自Android客户端65楼2019-09-14 20:57
                        回复
                          40.有道翻译官
                          我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
                          原文:주팅이 연경이보다 위임. 이제 늙었구나 국대 은퇴하자
                          译文:朱婷接任金kim,你老了,还是檀国大学退役吧(口区,kim退役了棒子还能赢球吗?)


                          来自Android客户端67楼2019-09-14 21:00
                          收起回复
                            43.有道翻译官
                            我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
                            原文:역시 쌍창들은 팀이 셧아웃당하건 말건 우리 재앙이만 잘하면 장땡 ㅋ
                            译文:果然,他们停工了,我们只要好好地面对灾难。


                            来自Android客户端70楼2019-09-14 21:14
                            回复
                              2025-09-04 16:44:18
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              45.有道翻译官
                              我发现@有道翻译官 的翻译挺准,
                              原文:박정아는 머리가 나쁜거 깉다~국내용인듯 ... 분위기 다운시키는데 일조
                              译文:朴贞雅好像脑子不好~她仅是国内用的..减缓气氛的一臂之力而已(哈哈,好歹也得了1分啊


                              来自Android客户端72楼2019-09-14 21:16
                              收起回复