少年阴阳师吧 关注:56,822贴子:627,623

回复:【原作翻译】少阴小说27卷私人翻译,转载请先通知

只看楼主收藏回复

LZ大好啊啊啊啊~~~~~~~~~~
可惜偶前面的米看完55555。。。。【啦~~~~...~先顶个~~~


33楼2009-08-14 22:16
回复
    • 116.49.112.*
    加油...精神食粮...


    34楼2009-08-15 00:56
    回复
      2026-03-07 20:11:10
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ↖(^ω^)↗加油


      35楼2009-08-15 10:54
      回复
        今天去逛SF的时候,看到有人把我翻译的贴上去了
        但是.........他没有来和我说过
        =-=+ 没和我说过就算了
        他还没贴全(吼)
        转贴的那位阿,我一直是希望SF贴的是珊瑚版的
        我不想我的版本去误导人啊(掩面)
        你要真的想发上去,请去补全吧......表误人子弟阿
        阿,对了。还有就是我决定一章翻译完毕后再发到贴吧里来,空间里是继续那样
        我的速度的话,5天一章吧.....大概(小声)
        谢谢大家的支持


        36楼2009-08-15 13:30
        回复
          • 60.1.53.*
          支持美惠~~~~~~~~~
          辛苦了,翻译成这样很好了


          37楼2009-08-15 19:36
          回复
            一章一章放上上比较好,不过五天啊.....
            我也是很迟纯的人,没有一定得看特定人翻的东西...
            只要我有东西看就好了
            所以老话一句,楼主加油
            我等你的文阿....我要去培养耐心了....


            38楼2009-08-15 20:25
            回复
              • 123.203.146.*
              加油啦!! 5 天一章已经很好!加油啦""


              40楼2009-08-15 23:41
              回复
                • 116.48.125.*
                我也有去SF看小说的, 昨天看到那里的版本和这里一样就觉得奇怪了, 不过谢谢楼主, 为我们不不懂日文的人翻译.太感谢了, 而且我觉得译得很好啊, 很生动, 加油...


                41楼2009-08-16 00:18
                回复
                  2026-03-07 20:05:10
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  顶顶顶~~加油啊!


                  42楼2009-08-16 23:37
                  回复
                    SF的翻译一向不敢恭维……


                    43楼2009-08-17 01:31
                    回复
                      加油呀!


                      44楼2009-08-17 10:24
                      回复
                        楼主译得很好啊,加油!


                        45楼2009-08-17 14:53
                        回复

                          我有看完二十七卷第一章之前的全部文哟~~不过还是谢谢了


                          46楼2009-08-17 17:22
                          回复
                            • 125.38.49.*
                            万分感谢啊 楼主 加油!


                            47楼2009-08-18 11:15
                            回复