许多人说粤语完全继承了唐宋时期的中古音,有的人甚至说唐朝时的普通话就是粤语,我想这是多么无知才能说出这样的话啊。现代汉语各种方言都是中古汉语隔离在不同地区独立发展或者受到其它语言影响发生变化而形成的,没有一种方言能说它就和唐朝时说话一样。许多人诋毁普通话是“胡普”,却不知道粤语中底层词都是古代百越语的残留,而且粤语在发展过程中形成了许多相比北京音更不符合中古音的地方,现在我们就来一一道来。
一、总的来说,粤语的声母和韵尾保留中古音非常好,表现在g、k、h声母在i、y等音前面没有发生颚化而变成j、q、x,同时保留了p、t、k和m韵尾。但是这不能说明粤语就完美地继承了中古音。
二、声母
1、不区分平翘舌。有人胡说普通话的翘舌音是满语遗音,但是我要说的是,区分平翘舌正是符合中古音的特点,思和师的声母在中古音里就是不同。普通话将知组、章组、庄组的声母归为zh、ch、sh,而将精组的声母归为z、c、s,粤语则全部混淆归为z、c、s。我真想说,学不好翘舌音,区分不了平翘舌音,还真的怪不了普通话,因为日语对此也是严格区分的,如素そ和书しょ的对立。
2、h变成f。粤语的h在u前面变成了f,这也是不符合中古音的地方。
3、K变成h。粤语k在u、i、au、on前面大部分变成了h,如空hung、轻hing、口hau、看hon,但又不是全部如此,如倾king、寇kau。
4、k、h脱落。粤语部分k、h在三等介音前脱落,如邱jau、休 jau、钦 jam、屈 wat。
三、韵母
有人说唐诗用粤语读比普通话更押韵,而我想说,你能找出十首唐诗粤语比普通话更押韵,我就能找出一百首粤语不如普通话押韵的唐诗。因为粤语继承中古音的韵母时走了很多歧路和邪路。
1、中古音模韵的分化。普通话里模韵全部变成了u,而粤语模韵却分化成三个,即u、ou和空韵,具体表现在,在g、k、h后面读u,在b、p、m、d、t、n、l、z、c、s后面读ou,而ng+u变成了ng。这样一来,《悯农·锄禾》一诗本来押韵的,在粤语中却变成极其不押韵了:ng午、ou土、u苦。日语汉音是模韵全部是归为お段o。
2、鱼、虞韵的分化。普通话是在章组、庄组、知组后面为u,其余为y,还是很接近的;而粤语分化为y、eoi和o,这样一来,《寻隐者不遇》就不押韵了:eoi去、y处;杜牧的《赠别》也不押韵了:y余如、o初。
3、宕摄的分化。宕摄的唐ang和阳iang两韵,普通话里韵母仍然一致,而粤语却分化成ong和oeng两种,连《静夜思》都变得不完全押韵:ong光、oeng霜乡。
4、魂韵的分化。粤语中魂韵uən分化成了un、yn、an、eon四种韵母,这导致杜甫的《咏怀古迹·其三》极其不押韵,普通话全是押en韵,日语全是おん段,而粤语是un门、yn村、an昏魂、eon论。
5、寒韵的分化。粤语中寒韵an部分变成了on,主要是在g、k、h后面和零声母。而普通话仍全是an,日语则全是あん。
6、i、u、y做介音吞并了后面的主元音。表现在中古音的uan变成了un,ien/en变成了in,iem/em变成了im,yan变成了yn等。而且粤语的un在d、t、n、l、z、c、s后面还变成了yn,两者拼起来非常拗口。日语和普通话一样,都保留了主元音,如普通话的uan对应あん,普通话的ian/yan对应日语汉音的えん。
5和6的问题导致李白的《古朗月行》用粤语读非常不押韵,普通话全是押an韵,日语全是あん,而粤语居然分化成了四个韵,分别是un盘观、yn端团、an餐残、on安肝。
7、效摄和流摄的错乱。粤语中最无厘头的是中古音效摄和流摄的错乱,具体体现在:豪ao读成ou,宵和萧iao读成iu,而侯ou读成au,尤和幽iu读成iau。这让人感觉和普通话相比粤语是完全颠倒的。而日语和普通话比较一致,普通话的ao对应日语汉音的お段长音,普通话的ou对应日语汉音的う段长音。
8、ə元音的消失。中古音里,ə元音很常见,如臻摄的ən,曾摄的əng,普通话继承下来都是en和eng,日语则分别是おん和お长音;而粤语里ə音全部消失,取而代之的是短音a,而原本发a音的变成发长音aa。我想这种对元音的运用不是很有效率,长短音区分也不容易。
四、综上所述,用某种方言读唐诗是否押韵,更重要的是看它是否很好继承、对应了中古音的韵母,如果像粤语这样,韵母发生了很多分化和变异的,还不如普通话和日语读唐诗押韵。虽然粤语保留声母和韵尾很好,但毕竟声母和韵尾又不能押韵啊。