枢零吧 关注:88,993贴子:989,976

回复:【授权翻译】Stop it from doing&#x00

只看楼主收藏回复

哎,这是我在英语世界中第一次这么崇拜一篇文章,我熄灭的英语之魂都为了这篇文燃烧起来了,和这篇文相比《O B》简直是垃圾,我后悔翻了那篇文。
大人的课业繁忙,同时还要翻译给我们看真是辛苦了,我真的很热爱这篇文,星星眼,大人可以把英语原文敲给我吗?我帮你翻,这样比你自己翻省下了很多时间,又让我能比所有人都更早看到我崇拜的文章。
只要心中想到我能翻译《Stop it》我就激动不已,式微大人可以让我翻译么?
真的,我是第一次如此崇拜一篇文,而且我翻译的话既省下了式微的时间又能让吧亲们快一些看到如此的好文,这样一举两得的事情,式微大人无论如何请满足我。
我真的很崇拜月夕,眼泪汪汪,她是我心中的神啊~~~~~ 
所有喜欢这篇文的吧亲可以支持我吗,虽然我的翻译很烂,但是我真的很想尝试啊,月夕可以给我这个机会么?(祈求状
这是伯爵我第一次求人,如果式微大人不答应的话,我都没有脸来枢零吧了


17楼2009-01-10 21:41
回复
    月夕大真强大啊~~~膜拜ING~~
    同时,向LZ致敬。。。。


    18楼2009-01-10 21:46
    回复
      2026-01-15 11:25:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ^_^月夕那家伙怕是要乐疯了....不过偶不喜欢半途而废(也是练习)绝对不是不给伯爵面子,偶发誓!!!!!
      月夕好像在写一篇‘Simbiosis’,如果伯爵有邮箱的话又方便告诉偶的话,偶会跟月夕说让她写好一篇就发到邮箱里。这样可以么?
      因为偶也好喜欢‘stop it’(虽然三篇都很喜欢的说...),而且都翻了一章了...翻译也有各自的风格不是...
      ‘Simbiosis’还未完结,她应该会答应...好不好?☆_☆


      19楼2009-01-10 21:49
      回复
        刚才收到Isabella的短信所以来这里一下。
        能得到伯爵和粉的看重,私实在是受宠若惊...正如式微(以下Is)所说的,现在实在没有时间把原来的文敲出来...如果想看的话,恐怕要等到半年后高考结束了。真的很抱歉。
        ----------------
        至于伯爵,私早已将翻译的权利授予Is,如果现在转让,私会很不好做人...尽管我们是同班同学,又是朋友,心里仍然会过意不去的...很抱歉...
        但是呢,倘若您不嫌弃的话,最近刚开始写的Symbiosis可以交给您翻译...由于刚写没多久,把文打进windows live应该还不成问题(也许)...不过如果您愿意的话,这种还算时间勉强还够分配的活私还是可以尽力做一下...
        如果您有意向的话,可以通过留言告诉私,私会把地址发给您。
        谢谢伯爵的支持
        也谢谢大家的支持
        谢幕


        20楼2009-01-10 23:25
        回复
          高考啊,好厉害的考生,我看译文好了,英文就一白。


          21楼2009-01-11 00:34
          回复
            顺便说一句...Isabella你个马大哈!!!
            题目打错了吧?!是Stop it from going wrong啊...
            虽然也翻得通...汗


            22楼2009-01-11 01:11
            回复
              听宝和伯爵这么一说,
              鸾也很想看看原文哩~~~
              虽然鸾的英文不是怎么好
              但是依旧很想拜读,毕竟敢用英文写同人的家伙不多~
              月夕,赏个脸了撒~~~~


              23楼2009-01-11 09:32
              回复
                私昨晚已经说过了,unfulfilled wish和stop it from going wrong已经完结了,太长了...现在敲起来耽误时间...如果先看的话要忍耐到6月高考结束...
                尽管,得到支持心里很开心...但如果亲们再继续这般强人所难,月夕真的很为难...
                如果想看英文同人的话,刚开始写没多久的新番‘Symbiosis’可以勉强咬牙敲到电脑上(暂时不算多)...
                心底里已经有意向要交给‘伯爵’去翻译了,虽然还未得到回复,不知伯爵是否愿意。
                想看symbiosis的亲可以发站内信给私或式微,尽快把私的windows live地址提供给mina...因为可以的话,私不想把文贴到吧里...windows live的地址也不想,曾经有过贴在贴吧,然后引来专业捣乱人士,害私废掉辛苦经营的blog...所以,想看的话告诉私,非诚勿扰,谢谢合作,感谢支持。


                24楼2009-01-11 10:08
                回复
                  2026-01-15 11:19:26
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  我的天虽然我知道吧里强人很多
                  没想到这么多
                  向偶这种的呢
                  只有佩服的分了
                  那啥支持月夕和LZ
                  都加油


                  IP属地:内蒙古25楼2009-01-11 11:16
                  回复
                    虽然不能亲自翻译《Stop it》让我觉得非常遗憾,但是月夕能让我翻译您未完成的《symbiosis》我仍然觉得十分荣幸
                    当然我不能翻译出式微大人这样优美的中文行文,不过就算没有信心,我仍然不能辜负月夕的信任,所以和我一样身为月夕大人粉丝的各位亲,一定要期待月夕的《symbiosis》哦^^
                    另外,月夕的《Stop it》和《unfulfilled wish》的英语原文我也拉长脖子等待着,半年没有关系,为了比中文更加美丽的英语原文,我愿意等


                    26楼2009-01-11 12:54
                    回复
                      伯爵~~~
                      你什么时候动工啊?
                      鸾我等着看呢~


                      27楼2009-01-11 13:22
                      回复
                        to鸾:
                        我已经在站内短过月夕了,只要一拿到月夕的英文我就开始翻,所以鸾期待的话就去催月夕吧~~


                        28楼2009-01-11 13:32
                        回复
                          呵呵,
                          月夕很忙,催不的
                          俗话说的好,慢工出细活……


                          29楼2009-01-11 13:34
                          回复
                            伯爵,私已经发过去了~私期待着中文版咯~
                            (虽然发过去的还不算多...但也有几千字吧...也许)


                            30楼2009-01-11 16:59
                            回复
                              2026-01-15 11:13:26
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              to月夕大人:
                              昨晚花了一个晚上品读月夕的《Symbiosis》共生关系ch1,震惊之余,感慨万千。
                              必须要说的是这绝对是一部不可错过的作品
                              我略略看过几本外国大家的英语作品,在哈利波特英语同人界也摸爬滚打了一些日子,最近枢零的英语同人也有几篇在追,但是所有这些曾经看过的以及正在追的作品都没有月夕大人的文章让我印象深刻。
                              首先,从细节上来说,月夕大人的文章用词独具匠心,句子结构和短语的运用也自成一格,其中蕴含的月夕大人的个人魅力值得细细品味。
                              其次,从文风上来说,月夕大人凭借雄厚的个人实力把古典的中国气质与华丽的英伦风格完美地结合在了一起。这种开创一代文风的大家手笔让我敬佩不已,同时深感如果月夕大人能坚持走下去的话,中国文学一定能拨云见日。
                              最后,月夕大人的作品在情节起伏的同时也蕴含了无比深邃的思想,这样的思想已经远远超出了我浅薄的认识范围。
                              一章读完,韵味依然,惹得我丢书弃卷,一夜难寐,只想快一些把月夕大人的《Symbiosis》全文看完,然而自己也终于醒悟到,卑微的我面对这样颇具先进意识流特征的作品,在连理解都有困难的情况下,又如何能把它伟大的原意,翻译出哪怕万分之一来呢?
                              月夕大人,请原谅我,我不能翻译这么高深而优美的文章,虽然我没什么优点,但我还算有自知之明,我深知如果我翻译了这文的话,就是把“阳春白雪”活生生变成了“下里巴人”。
                              如果我翻译了《Symbiosis》,不但喜爱英语原文的大人们不会原谅我,我自己也永远不会原谅我自己,这样,我将永远不能摆脱自责与痛苦。
                              月夕大人,我这次辜负了您的信任,不过,请不要责怪您卑微而忠诚的读者。我唯一的错就是太热爱英语原文了,所以我不会去亲手破坏原文的美感。
                              还有,我要呼吁一句,月夕大人,请保持这样的风格把《Symbiosis》写完吧,让经典成为经典,让完美成为完美。再次,请别责怪我不为您翻译,我对它的翻译只会是对文学之神的亵渎,要翻译它非式微大人不可。
                              同时,有个不情之请,月夕大人就把英文贴到吧里与大家分享吧,虽然您已经说过不愿意,但是看过您写的英文之后,我要代表大家祈求您,这样经典的文章错过的话对所有人来说都是不可挽回的损失。如果您不贴出来,也一定要在您的Windows Live里保持更新,我会常常到这张帖子里来催文,也会天天去您的空间等待您更《Symbiosis》的。


                              31楼2009-01-12 14:32
                              回复