我前两天在“洛阳社区”浏览帖子是,无意中看到一篇顶置的帖子,是讨论关于龙门石窟是否该复原问题的,题目是“缺头少躯的龙门石窟佛像该不该复原?”,楼主大哥在帖子里附加了一组龙门石窟照片,其中第一张照片是奉先寺指路牌的特写,上面用了几种语言标注。刚开始我没仔细看,感觉还挺不错的,很国际化,心里为家乡的旅游业的发展感到欣慰。因为我本人在韩国留学的缘故,当看到最下方还有韩文的标注,让我觉得更是值得高兴。然而就在我仔细打量韩文标注的时候,问题出现了~!
指路牌写的无非就是“奉先寺”的几种语言的版本,外加箭头指向,然而最下方的韩文版的“奉先寺”三个字却出现了问题,下面我就来指点给大家看~
指路牌写的无非就是“奉先寺”的几种语言的版本,外加箭头指向,然而最下方的韩文版的“奉先寺”三个字却出现了问题,下面我就来指点给大家看~



















