这首歌词的英文歌词简洁而深沉,中文翻译版本很多,但没有太满意的,所以考虑到押韵,我自己翻译了一遍,希望大家支持。
The Rains Of Castomere
卡斯特梅的雨季
And who are you, the proud lord said,
领主傲娇:你凭什么,
that I must bow so low?
要我向你折腰?
Only a cat of a different coat,
据我所知,
that’s all the truth I know.
我们同为大猫,不过是不同外袍。
In a coat of gold or a coat of red,
不管金袍,还是红袍,
a lion still has claws,
同为狮家,都有利爪(zhǎo),
And mine are long and sharp, my lord,
而我之爪长牙利,
as long and sharp as yours.
比主公您不差分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他如此说道,卡斯特梅的领主,
that lord of Castamere, 他曾如此说道,
But now the rains weep o’er his hall,
但现在雨声响彻他的大厅,
with no one there to hear.
却再没人能够听到,
Yes now the rains weep o’er his hall,
现在雨声响彻他那大厅,
and not a soul to hear
连他们的灵魂都无法听到。
注1:
泰温之父在世时比较软弱,父亲死后,泰温下令将他的情妇扒光之后在兰尼斯港游街,向每个人忏悔她是小偷和**,还命人向她泼水,最后将她逐出西境。泰温对塔贝克厅的塔贝克家族和卡斯特梅的雷耶斯家族的无礼挑衅记忆犹新,他亲自将他们完全摧毁,只留下两个家族的废墟,威慑着每一个敢于无视凯岩城权势的敌人。为此,歌手们谱了一首阴沉的曲谣“卡斯特梅的雨季”,在维斯特洛永久传唱。多年以后,当仙女城的法曼家族不服管制时,泰温公爵没有多说,只是送去一名竖琴手。当城堡大厅里响起“卡斯特梅的雨季”,法曼立刻俯首归顺。
卡斯特梅的雨季,每次出现都代表着血腥、杀戮、灭门。。。
注2:卡斯特梅的雷耶斯家族,隶属于西方守护兰尼斯特家族,在泰温之父在位时,桀骜不驯,多次挑衅。其家族纹章,与兰尼斯特家一样都是狮子,只不过兰尼斯特家是黄金狮子,雷耶斯家是红色狮子。
The Rains Of Castomere
卡斯特梅的雨季
And who are you, the proud lord said,
领主傲娇:你凭什么,
that I must bow so low?
要我向你折腰?
Only a cat of a different coat,
据我所知,
that’s all the truth I know.
我们同为大猫,不过是不同外袍。
In a coat of gold or a coat of red,
不管金袍,还是红袍,
a lion still has claws,
同为狮家,都有利爪(zhǎo),
And mine are long and sharp, my lord,
而我之爪长牙利,
as long and sharp as yours.
比主公您不差分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他如此说道,卡斯特梅的领主,
that lord of Castamere, 他曾如此说道,
But now the rains weep o’er his hall,
但现在雨声响彻他的大厅,
with no one there to hear.
却再没人能够听到,
Yes now the rains weep o’er his hall,
现在雨声响彻他那大厅,
and not a soul to hear
连他们的灵魂都无法听到。
注1:
泰温之父在世时比较软弱,父亲死后,泰温下令将他的情妇扒光之后在兰尼斯港游街,向每个人忏悔她是小偷和**,还命人向她泼水,最后将她逐出西境。泰温对塔贝克厅的塔贝克家族和卡斯特梅的雷耶斯家族的无礼挑衅记忆犹新,他亲自将他们完全摧毁,只留下两个家族的废墟,威慑着每一个敢于无视凯岩城权势的敌人。为此,歌手们谱了一首阴沉的曲谣“卡斯特梅的雨季”,在维斯特洛永久传唱。多年以后,当仙女城的法曼家族不服管制时,泰温公爵没有多说,只是送去一名竖琴手。当城堡大厅里响起“卡斯特梅的雨季”,法曼立刻俯首归顺。
卡斯特梅的雨季,每次出现都代表着血腥、杀戮、灭门。。。
注2:卡斯特梅的雷耶斯家族,隶属于西方守护兰尼斯特家族,在泰温之父在位时,桀骜不驯,多次挑衅。其家族纹章,与兰尼斯特家一样都是狮子,只不过兰尼斯特家是黄金狮子,雷耶斯家是红色狮子。






