英语吧 关注:1,582,021贴子:11,475,058

回复:这句里的under buildings是什么成分?状语or后

只看楼主收藏回复

如此说来,我到觉得翻译成状语更忠于原文,“在建筑物下面帮助找人”。


16楼2012-03-07 10:53
回复
    但无论怎么理解都表明people是在under buildings
    ====
    这倒是。


    17楼2012-03-07 10:54
    回复
      2026-04-01 15:58:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      【 under buildings】用来说明look for people这个动作的发生的地点。 即【地点状语】。


      18楼2012-03-07 10:58
      回复


        IP属地:浙江19楼2012-03-07 11:12
        回复
          状语是修饰动词、形容词、副词以及全句的句子成分
          定语是用来说明名词(代词)的品质与特征的词或一组词
          这里修饰的是PEOPLE,当然是定语咯
          这里翻译出来在建筑物下边的人
          地震后,建筑物是压着人的,根本没有空隙。何来建筑物下边呢
          我是经历过地震的
          


          20楼2012-03-07 14:25
          回复