少年同盟吧 关注:68,137贴子:1,085,994

看到日文标题,后有个疑问照理说应该翻译成君与仆才对啊

只看楼主收藏回复

为什么叫少年同盟?


1楼2011-10-02 21:02回复
    其实最正常的应该是[你和我]这样的吧OJZ


    2楼2011-10-02 21:22
    回复
      2026-01-26 01:15:33
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      翻译组的创意吧


      3楼2011-10-02 21:23
      回复
        对诶,难道是因为骚年最多?
        开始我还以为日文是 你与我 这样。搞错了啊......


        4楼2011-10-02 21:25
        回复
          你和我 和 你与我 是差别的吧……大概……
          作为日语废我只能说我凭感觉的【揍


          5楼2011-10-02 21:28
          回复
            纠结……少打了一个“没”……


            6楼2011-10-02 21:29
            回复
              哦,不。我开始以为是 你的我
              没看到我的回复错了//////////////////


              7楼2011-10-02 21:46
              回复
                你和我+1= =
                骚年同萌也很好听啊=W=


                IP属地:广东8楼2011-10-02 22:30
                回复
                  2026-01-26 01:09:33
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  如果翻成你和我这样的标题检索起来也会麻烦,就比如贴吧
                  「你和我」这个吧要怎么占呢?
                  另外我觉得少年同盟这个名字更带感一点……


                  10楼2011-10-02 23:01
                  回复
                    橘子+1<也许我们经历过的每一个日常,都是连续发生的奇迹>


                    来自手机贴吧11楼2011-10-02 23:37
                    回复
                      君与仆不就变成老爷和管家的故事了吗 - -


                      IP属地:浙江12楼2011-10-03 00:39
                      回复
                        其实少年同盟是台湾出版社那边漫画的名字、、、


                        IP属地:浙江13楼2011-10-03 00:39
                        回复
                          其实按中文的逻辑,应该是
                          我和你
                          嘿嘿~


                          14楼2011-10-03 08:50
                          回复
                            你和我+1,我来科普一下吧☆【别装
                            少年同盟是台版翻译,日本那边简称是君仆或是KB(kimi to boku罗马音简称)


                            15楼2011-10-03 09:15
                            回复