少年同盟吧 关注:68,138贴子:1,085,986

回复:看到日文标题,后有个疑问照理说应该翻译成君与仆才对啊

只看楼主收藏回复

你与我+2


16楼2011-10-03 09:56
回复
    联想到鬼头的《我们的》也被翻译成了《地球少年护卫队》


    IP属地:浙江17楼2011-10-03 19:43
    回复
      2026-01-26 02:45:09
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      其实最近也有一个片叫【你和我】 讲述了是一个人和一只猫的【疑似爱情?】故事【喂你雾很大
      所以翻译成少年同盟也不错 避免重名造成的麻烦。


      IP属地:广东18楼2011-10-03 20:13
      回复
        15楼正解
        觉得<少年同盟>比较好听啊
        如果是<你和我>的话绝...对不会点进去看的= =!


        IP属地:北京19楼2011-10-03 20:33
        回复
          少年同盟这名字也很萌很有爱啊~~


          IP属地:广东20楼2011-10-03 20:36
          回复
            少年同盟这名字很有吸引力!很带感!当初就冲着这名字陷进去的!!
            不过“你和我”这个本名其实也很不错,就是很容易重名什么的……


            IP属地:重庆21楼2011-10-03 21:18
            回复
              其实少年同盟这名字很吸引。。。。。。我这种带腐的。。。。但是你和我的话。。。。。。不是更吸引带腐的吗????同盟还是个圈子,你和我就是二人世界了。。。。。哦~我一开始就是歪的。。。。。。。


              22楼2011-10-04 11:11
              回复
                为毛会想到《you and me》了呢,不过《少年同盟》这个翻译不是挺好的么,挺有青春气息的~~


                23楼2011-10-04 18:40
                回复
                  2026-01-26 02:39:09
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有种东西叫做直译和意译~


                  IP属地:浙江24楼2011-10-04 19:09
                  回复
                    其实是我和你的意思了啦。。君在日文是KIMI嘛,就是你的意思嘛~中间的do就是和嘛,仆就是你了吧?这个不是很清楚…………


                    25楼2011-11-11 19:58
                    回复
                      你和我= =


                      26楼2011-11-11 20:36
                      回复
                        比较骚年的名字还是很可爱的~


                        27楼2011-11-11 20:54
                        回复
                          我总是直接打成君之仆……因为中间那个不知道怎么打= =!感觉会变得很奇怪


                          28楼2011-11-11 21:05
                          回复
                            啊啊啊!!!发上面那句话的时候发现不用验证码了,我熬出头了!!!←此乃太开心的一句疯话


                            29楼2011-11-11 21:07
                            回复
                              2026-01-26 02:33:09
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              少年同盟更带感啊!!你和我……太过中庸看不出什么意思- -


                              30楼2011-11-11 21:19
                              回复