「日本人と话しかけると、言叶を一つ一つ组み合わせながら话し出して、流畅な会话になりにくいね」
↑コレの意味がわからないんだけど・・・。そのアナタが日本人と话すと、ってことかな?
英语もそうだけど、文法をあまりにも気にし过ぎて、文章は正しいんだけど、流畅ではなくなる、ってことだと思うよ。
私は英语でしゃべる时は英语で考えているけど、中国语の文章を作る时は中国语ではなくて、英语で考えてるんだよね。日本语を话す时はもちろん日本语で考えてるけど。
それと同じように、アナタは日本语を话す时に中国语で考えて、それを日本语に翻訳してしゃべってるのかもしれないねぇ・・・。