Initially, little bits of pulverized mummies imported from Egypt were used in prescriptions against disease, but the practice soon expanded to include the flesh, skin, bone, blood, fat and urine of local cadavers, such as recently executed criminals and bodies dug up illegally from graveyards, says University of Durham’s Richard Sugg, who published a book in 2011 called Mummies, Cannibals and Vampires: The History of Corpse Medicine from the Renaissance to the Victorians.
Medicinal cannibalism reached a feverish pitch around 1680, Sugg says. But the practice can be traced back to the Greek doctor Galen, who recommended human blood as part of some remedies in the 2nd century A.D., and it continued all the way into the 20th century. In 1910, a German pharmaceutical catalog was still selling mummy, says Louise Noble, who also wrote a book on the topic called Medicinal Cannibalism in Early Modern English Literature and Culture.根据德伦大学理查德·萨格的说法,最初用于治病的处方中只含有少量从埃及进口的、磨成粉末的木乃伊,但这种做法很快扩展到使用当地尸体的肉、皮、骨、血、脂肪和尿液,例如刚被处决的罪犯以及从墓地非法挖出的尸体。萨格于2011年出版了《木乃伊、食人族和吸血鬼:从文艺复兴到维多利亚时代的尸体医学史》一书。
萨格指出,药用食人行为在公元1680年左右达到狂热的高峰。但这种做法可以追溯到公元2世纪推荐将人血作为某些疗法一部分的希腊医生盖伦,并且其一直持续到20世纪。同样就此主题撰写了《早期现代英国文学与文化中的药用食人》一书的路易丝·诺布尔提到,1910年,一家德国制药目录仍在销售木乃伊制品。
相关内容:历史上欧洲的“药用食人”涉及磨碎的木乃伊、头骨粉末、血液等,被认为能治病。这种基于“同类相治”观念的做法在16-17世纪尤为盛行,甚至得到王室和学者的接受,部分行为延续到20世纪初。
Medicinal cannibalism reached a feverish pitch around 1680, Sugg says. But the practice can be traced back to the Greek doctor Galen, who recommended human blood as part of some remedies in the 2nd century A.D., and it continued all the way into the 20th century. In 1910, a German pharmaceutical catalog was still selling mummy, says Louise Noble, who also wrote a book on the topic called Medicinal Cannibalism in Early Modern English Literature and Culture.根据德伦大学理查德·萨格的说法,最初用于治病的处方中只含有少量从埃及进口的、磨成粉末的木乃伊,但这种做法很快扩展到使用当地尸体的肉、皮、骨、血、脂肪和尿液,例如刚被处决的罪犯以及从墓地非法挖出的尸体。萨格于2011年出版了《木乃伊、食人族和吸血鬼:从文艺复兴到维多利亚时代的尸体医学史》一书。
萨格指出,药用食人行为在公元1680年左右达到狂热的高峰。但这种做法可以追溯到公元2世纪推荐将人血作为某些疗法一部分的希腊医生盖伦,并且其一直持续到20世纪。同样就此主题撰写了《早期现代英国文学与文化中的药用食人》一书的路易丝·诺布尔提到,1910年,一家德国制药目录仍在销售木乃伊制品。
相关内容:历史上欧洲的“药用食人”涉及磨碎的木乃伊、头骨粉末、血液等,被认为能治病。这种基于“同类相治”观念的做法在16-17世纪尤为盛行,甚至得到王室和学者的接受,部分行为延续到20世纪初。

灰姑娘












