奥特曼吧 关注:1,208,716贴子:28,176,457

回复:奥特曼里的“人间体”的正确翻译是不是应该为“人类体”

只看楼主收藏回复

大伙看日语有汉字就直接拿过来用了,在互联网古早时代挺常见的


IP属地:广东来自Android客户端16楼2025-11-07 00:02
回复
    就是人类形态的意思,人间体这个说法就是照着日本汉字写法直接读习惯了


    IP属地:浙江来自Android客户端17楼2025-11-07 00:51
    回复
      2026-06-27 12:48:25
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      就是这个偷懒的翻译导致很多人认为“人间体”是和奥特曼分开的另一个个体。
      比如我就经常看到有人说只有初代归曼这样的附身型或者迪迦盖亚这样的获得力量型才有“人间体”,而赛文雷欧这种没有“人间体”因为他们自己就是奥特曼,他们没有另一个人类个体。但只要明白“人间体”就是人形态就不会有这种误解,这只是指奥特曼人类的样子而已。


      IP属地:湖南来自iPhone客户端18楼2025-11-07 01:03
      收起回复
        可以这样区分,日文里也有人类形态的汉子,人间体代表奥附身别人,人类形态代表奥自己化身伪装


        IP属地:云南来自Android客户端19楼2025-11-07 01:23
        回复
          “人间体”“宇宙人”都算好的了,毕竟是特摄剧专有名词,代表一种语境。真正令人无法忍受的是“惑星”翻译成“惑星”,“遊星”翻译成“游星”,“王様”翻译成“王样”,“鈴芽の戸締まり”翻译成“铃芽户缔”,“人間失格”翻译成“人间失格”……这种罔顾信达、一味求“雅”的零翻译现象
          把一种看不懂的语言翻译成另一种看不懂的语言,让人看得一头雾水,这也配叫翻译?这种人也配叫译者?真不知道以后“手紙”会不会翻译成“手纸”?那样可真的是不用学日语了,假名去掉,汉字留下,就是“翻译”了,人人都“会日语”,管别人看得懂看不懂呢,自己觉得“原汁原味”就行了


          IP属地:广东来自Android客户端22楼2025-11-07 01:37
          收起回复
            是的孩子 其实是人类形态的意思


            IP属地:广西来自Android客户端23楼2025-11-07 01:58
            回复
              人身


              IP属地:广西来自Android客户端24楼2025-11-07 03:51
              回复
                其实我觉得人间体也可以,我个人的理解就是在人世间行走的形态,叫人间体读起来也不是那么冲突,也不会觉得那么的尴尬嘛,挺顺口的还


                IP属地:四川来自Android客户端25楼2025-11-07 06:25
                收起回复
                  2026-06-27 12:42:25
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  看得懂还需要啥翻译。


                  星座王
                  点亮12星座印记,去领取
                  活动截止:2100-01-01
                  去徽章馆》
                  IP属地:上海来自Android客户端26楼2025-11-07 07:04
                  收起回复
                    二战时裕仁的《人间宣言》其实也应该翻译成《人类宣言》吧,以前我看这个名字都不知道人间宣言是个什么意思


                    IP属地:山东来自Android客户端27楼2025-11-07 08:17
                    回复
                      类似还有奥特曼数据的“腕力”应该是“臂力”想一想也是有握力还凑合哪有腕力这一说 掰手腕也不靠手腕啊


                      IP属地:河南来自Android客户端28楼2025-11-07 08:23
                      回复
                        反正一切拿用中文人间含义套这个词说能解释通的都是扯淡,那日文还有人造人間(人造人)呢,你还解释成是人为制造一个人间出来吗?是啥含义就是啥含义


                        IP属地:北京来自Android客户端29楼2025-11-07 08:37
                        收起回复
                          人类姿态


                          IP属地:浙江来自iPhone客户端30楼2025-11-07 08:40
                          回复
                            我觉得稍微还是有一点区别的,
                            其实日语也有“人類”这个词语的,而“人類”这个词强调的是生物学上的分类,单纯的指“人類”这种生物,
                            而“人间”这个词,更多的有社会学意义和为人处世的道德标准在里面,奥特曼变成人类的模样,并不只是为了更好的伪装自己,而是要参与人类的互动和社会分工,这就不是单纯的生物学概念而已,
                            就好像我们常说的“你不是人”,这里的“人”就更接近“人间”的含义,就好比对一个杀人魔说“あなた人間ではない(你不是人)”,说的不是他不是人类这个物种,更多的是说他脱离了一般人的行为标准和道德逻辑。


                            IP属地:重庆来自Android客户端31楼2025-11-07 08:40
                            收起回复
                              2026-06-27 12:36:25
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              剧里也没用过人间体这个称呼吧!各种奥文里出现人间体的叫法就觉得出戏


                              IP属地:河南来自Android客户端32楼2025-11-07 09:03
                              收起回复