我在路上寻找
我未来的命运。
带着真诚而坚强的心,
还有指点迷津的爱情——
它们能不能支持我
左右、闪避、掌握或塑造
我的命运?
(大卫·米尼奥未出版的诗)
歌已经唱完了。歌词是大卫写的,曲调是乡村风格。酒店里围桌而坐的人都热烈地喝彩叫好,因为酒账是这个年轻诗人付的。只有公证人帕比诺先生听了歌词微微摇头。因为他有些学问,并且没有同别人一起喝大卫请客的酒。
大卫走在村里的小路上,夜晚的凉风吹散了他脑袋里的酒意。他这才想起那天和伊冯娜吵了一架,他决定当晚离开家乡,到外面广阔的世界去寻找声名和荣誉。
“等到人人传颂我的诗歌时,”他美滋滋地自言自语说,“她也许会后悔今天说的叫我伤心的话。”
除了酒店里那批闹饮的人以外,村民们都入睡了。大卫悄悄地走进他父亲的农舍,到自己的小屋里,收拾几件衣服打了一个包裹,把包裹穿在棍子上,往肩上一扛,掉头朝韦尔努瓦村通向外面的那条大路走去。
他经过羊栏,父亲的羊群拥挤着睡在里面——他每天带这些羊出去放牧,让它们四处乱跑,自己在零星的纸片上写诗。他看见伊冯娜窗里还有灯光,一阵犹豫突然动摇了他的决定。灯光也许说明她不能入眠,悔恨自己的粗暴,明天早晨她也许——不!他已经做出了决定。韦尔努瓦村不是久留之地。村里没有一个人能理解他。他的命运和未来在那条大路外面等待。
在月光朦胧的原野上,那条路伸展出去有三里格长,直得像是田里的犁沟。村里人都说这条路通到巴黎;诗人一面走,一面悄悄地念着这个地名。大卫以前从没有离开韦尔努瓦村,到那么远的地方去过。
左面的路
那条路伸展出去有三里格长,然后同另一条稍宽一些的路直角相交,形成了三岔口。大卫犹豫不决地站了一会儿,走上了左面的路。
这条交通比较繁忙的公路上,可以看到地面新留下的车辙。再走了半小时光景,车辙得到了证实,只见一辆笨重的马车陷在一座陡峭小山脚边的河沟里。车夫和马童吆喝着拉马笼头。路旁站着一个穿黑衣服的高大的男人和一个披着浅色斗篷的苗条的小姐。
大卫发现那些仆人光使蛮劲,缺乏技巧,便平静地指挥起来。他吩咐仆人们不要瞎嚷嚷,而要把力气用在车轮上,由车夫一个人用马匹熟悉的声音驱赶,大卫自己用他有力的肩膀抵在马车后部,大家劲往一处使,马车便给推到河沟边坚实的地面上。仆从们爬上各自的座位。
大卫迟疑地站了一会儿。那个高大的先生挥挥手说:“你也上车。”他的嗓音像他本人一样高大,但由于修养和习惯的关系显得很柔和。这种声音使人只有服从的份儿。命令重复了一遍,打断了年轻诗人短暂的犹豫。大卫的脚踩上踏级。在黑暗中,他模糊地看到小姐坐在后座。他正想在对面坐下,那个声音又使他屈服了。“你坐在小姐旁边。”
那个先生笨重地在前座坐下。马车开始爬上小山。小姐一言不发,缩在角落里。大卫估计不出她的年龄大小,但是她衣服里散发出一股优雅温馨的芳香,激发了诗人的幻想,使他相信这个神秘的人儿一定很可爱。这正是他时常幻想的奇遇。然而他解不开这个谜,他和这两个莫测高深的旅伴坐在一起,大家都默不作声。
一小时后,大卫从车窗里望出去,发觉马车已经驶到一个小镇的街上。然后停在一幢关着门的、黑灯瞎火的房屋前面,马童下了车,不耐烦地擂打大门。楼上一扇格子窗打开了,伸出一个戴睡帽的脑袋。
“半夜三更,谁在打扰正派人的好梦?我的店门已经关了。时候这么晚,哪有规矩的旅客还在路上乱跑的?别敲门了,走吧。”
“开门!”马童嚷道,“来的是博佩图伊侯爵老爷。”
“喔唷唷!”楼上那个人喊了起来,“小的罪该万死,老爷。恕我不知道——时候这么晚了——我立刻下去开门,听候老爷吩咐。”
里面有铁链和门闩的声响,门打开了。银瓶旅店的老板披着衣服,擎着一支蜡烛,又冷又怕地站在门口簌簌发抖。
大卫跟在侯爵后面下了车。“扶小姐一把。”侯爵吩咐他说。诗人服从了。他扶那个小姐下车时,感觉她的手在哆嗦。“到店里去。”这是第二道命令。
他们进了旅店的长饭厅,里面有一张长度和房间一样的橡木桌子。高大的先生在桌子旁边的椅子里坐下。小姐非常疲累的颓然坐到靠墙的椅子上。大卫站着,寻思现在最好开口告辞,继续上路。
“老爷,”店老板一躬到底说,“如果知道大人光临,我早应该准备欢迎了。现在只有酒和冷鸡肉,或许——或许——”
“蜡烛。”侯爵以他特有的姿态张开白白的胖手指说。
“是——是,老爷。”店老板拿来五六支蜡烛,点燃后放在桌上。
“假如大人肯赏光尝尝勃艮第酒——小店倒有一桶——”
“蜡烛。”侯爵伸着手指说。
“当然,当然——我马上去拿,老爷。”
又点了十来支蜡烛,照亮了饭厅。椅子几乎容纳不下侯爵肥硕的身躯。除了手腕和领子上雪白的绉纱以外,他从头到脚一身是黑,甚至佩剑和剑鞘也是
我未来的命运。
带着真诚而坚强的心,
还有指点迷津的爱情——
它们能不能支持我
左右、闪避、掌握或塑造
我的命运?
(大卫·米尼奥未出版的诗)
歌已经唱完了。歌词是大卫写的,曲调是乡村风格。酒店里围桌而坐的人都热烈地喝彩叫好,因为酒账是这个年轻诗人付的。只有公证人帕比诺先生听了歌词微微摇头。因为他有些学问,并且没有同别人一起喝大卫请客的酒。
大卫走在村里的小路上,夜晚的凉风吹散了他脑袋里的酒意。他这才想起那天和伊冯娜吵了一架,他决定当晚离开家乡,到外面广阔的世界去寻找声名和荣誉。
“等到人人传颂我的诗歌时,”他美滋滋地自言自语说,“她也许会后悔今天说的叫我伤心的话。”
除了酒店里那批闹饮的人以外,村民们都入睡了。大卫悄悄地走进他父亲的农舍,到自己的小屋里,收拾几件衣服打了一个包裹,把包裹穿在棍子上,往肩上一扛,掉头朝韦尔努瓦村通向外面的那条大路走去。
他经过羊栏,父亲的羊群拥挤着睡在里面——他每天带这些羊出去放牧,让它们四处乱跑,自己在零星的纸片上写诗。他看见伊冯娜窗里还有灯光,一阵犹豫突然动摇了他的决定。灯光也许说明她不能入眠,悔恨自己的粗暴,明天早晨她也许——不!他已经做出了决定。韦尔努瓦村不是久留之地。村里没有一个人能理解他。他的命运和未来在那条大路外面等待。
在月光朦胧的原野上,那条路伸展出去有三里格长,直得像是田里的犁沟。村里人都说这条路通到巴黎;诗人一面走,一面悄悄地念着这个地名。大卫以前从没有离开韦尔努瓦村,到那么远的地方去过。
左面的路
那条路伸展出去有三里格长,然后同另一条稍宽一些的路直角相交,形成了三岔口。大卫犹豫不决地站了一会儿,走上了左面的路。
这条交通比较繁忙的公路上,可以看到地面新留下的车辙。再走了半小时光景,车辙得到了证实,只见一辆笨重的马车陷在一座陡峭小山脚边的河沟里。车夫和马童吆喝着拉马笼头。路旁站着一个穿黑衣服的高大的男人和一个披着浅色斗篷的苗条的小姐。
大卫发现那些仆人光使蛮劲,缺乏技巧,便平静地指挥起来。他吩咐仆人们不要瞎嚷嚷,而要把力气用在车轮上,由车夫一个人用马匹熟悉的声音驱赶,大卫自己用他有力的肩膀抵在马车后部,大家劲往一处使,马车便给推到河沟边坚实的地面上。仆从们爬上各自的座位。
大卫迟疑地站了一会儿。那个高大的先生挥挥手说:“你也上车。”他的嗓音像他本人一样高大,但由于修养和习惯的关系显得很柔和。这种声音使人只有服从的份儿。命令重复了一遍,打断了年轻诗人短暂的犹豫。大卫的脚踩上踏级。在黑暗中,他模糊地看到小姐坐在后座。他正想在对面坐下,那个声音又使他屈服了。“你坐在小姐旁边。”
那个先生笨重地在前座坐下。马车开始爬上小山。小姐一言不发,缩在角落里。大卫估计不出她的年龄大小,但是她衣服里散发出一股优雅温馨的芳香,激发了诗人的幻想,使他相信这个神秘的人儿一定很可爱。这正是他时常幻想的奇遇。然而他解不开这个谜,他和这两个莫测高深的旅伴坐在一起,大家都默不作声。
一小时后,大卫从车窗里望出去,发觉马车已经驶到一个小镇的街上。然后停在一幢关着门的、黑灯瞎火的房屋前面,马童下了车,不耐烦地擂打大门。楼上一扇格子窗打开了,伸出一个戴睡帽的脑袋。
“半夜三更,谁在打扰正派人的好梦?我的店门已经关了。时候这么晚,哪有规矩的旅客还在路上乱跑的?别敲门了,走吧。”
“开门!”马童嚷道,“来的是博佩图伊侯爵老爷。”
“喔唷唷!”楼上那个人喊了起来,“小的罪该万死,老爷。恕我不知道——时候这么晚了——我立刻下去开门,听候老爷吩咐。”
里面有铁链和门闩的声响,门打开了。银瓶旅店的老板披着衣服,擎着一支蜡烛,又冷又怕地站在门口簌簌发抖。
大卫跟在侯爵后面下了车。“扶小姐一把。”侯爵吩咐他说。诗人服从了。他扶那个小姐下车时,感觉她的手在哆嗦。“到店里去。”这是第二道命令。
他们进了旅店的长饭厅,里面有一张长度和房间一样的橡木桌子。高大的先生在桌子旁边的椅子里坐下。小姐非常疲累的颓然坐到靠墙的椅子上。大卫站着,寻思现在最好开口告辞,继续上路。
“老爷,”店老板一躬到底说,“如果知道大人光临,我早应该准备欢迎了。现在只有酒和冷鸡肉,或许——或许——”
“蜡烛。”侯爵以他特有的姿态张开白白的胖手指说。
“是——是,老爷。”店老板拿来五六支蜡烛,点燃后放在桌上。
“假如大人肯赏光尝尝勃艮第酒——小店倒有一桶——”
“蜡烛。”侯爵伸着手指说。
“当然,当然——我马上去拿,老爷。”
又点了十来支蜡烛,照亮了饭厅。椅子几乎容纳不下侯爵肥硕的身躯。除了手腕和领子上雪白的绉纱以外,他从头到脚一身是黑,甚至佩剑和剑鞘也是










