大家好,首先先略去所有废话,给各位报个喜,初次见面,我是地错正20的译者,奥菲斯的七弦竖琴,地错正20的精翻已经宣告完成,还请大家移步轻国阅读。
接下来说说和翻译有关的一二事。
1、两个多月前,由于注意到迟迟没有精翻,我曾提过要接手地错正20和外15的翻译。我的想法是,地错好不容易要进终章了,而且出新卷的速度也突然变快了,若偏偏在这个关键时间点大家无法跟上原作的进度,那未免有些太可惜。而且精翻长时间的缺席也会令看地错的人越来越少,地错越来越得不到关注,这并不是件好事。因此我决定接下翻译的任务。
作为热爱地错的粉丝,我真心希望地错圈内的环境能够越来越好,越来越活跃。也希望这次的翻译能为之做出贡献,并吸引更多的人关注地错。而这些愿望也正是令我想要接下这次翻译的动机。
2、接下来说说发布,一如在开头所说,译文已发布在轻国。不过由于我本人没有轻国账号,现在又无法注册,因此我是委托了另一位翻译大佬1cho老师帮我在轻国发布正20的译文(这位翻译大佬也是我译文的校对者)。
同时顺便说说有关今后的打算。
首先,外15依然是我接手翻译,现在正在翻译中,因此还请大家耐心等待一段时间。
接着,关于10月新刊的翻译。(依据目前的打算)
①亚丝菲外传先扔一边()。
②正21依然是我接手翻译。
③外16由另一位老师翻译,这位老师就是我刚刚提到的那位,既是这次正20的校对者,也是在轻国替我发布正20的大佬。
因此,若不出意外,至少直至地错正21及外16的精翻(仅指本篇和剑姬外传),皆由这位老师发布。
不过,因为十月的新刊分量超多......为保持翻译质量,新刊出来后还愿大家耐心等待翻译。
(PS:仅就我个人的打算而言,若不出意外,正传的翻译我会接手至完结)
接下来说说和翻译有关的一二事。
1、两个多月前,由于注意到迟迟没有精翻,我曾提过要接手地错正20和外15的翻译。我的想法是,地错好不容易要进终章了,而且出新卷的速度也突然变快了,若偏偏在这个关键时间点大家无法跟上原作的进度,那未免有些太可惜。而且精翻长时间的缺席也会令看地错的人越来越少,地错越来越得不到关注,这并不是件好事。因此我决定接下翻译的任务。
作为热爱地错的粉丝,我真心希望地错圈内的环境能够越来越好,越来越活跃。也希望这次的翻译能为之做出贡献,并吸引更多的人关注地错。而这些愿望也正是令我想要接下这次翻译的动机。
2、接下来说说发布,一如在开头所说,译文已发布在轻国。不过由于我本人没有轻国账号,现在又无法注册,因此我是委托了另一位翻译大佬1cho老师帮我在轻国发布正20的译文(这位翻译大佬也是我译文的校对者)。
同时顺便说说有关今后的打算。
首先,外15依然是我接手翻译,现在正在翻译中,因此还请大家耐心等待一段时间。
接着,关于10月新刊的翻译。(依据目前的打算)
①亚丝菲外传先扔一边()。
②正21依然是我接手翻译。
③外16由另一位老师翻译,这位老师就是我刚刚提到的那位,既是这次正20的校对者,也是在轻国替我发布正20的大佬。
因此,若不出意外,至少直至地错正21及外16的精翻(仅指本篇和剑姬外传),皆由这位老师发布。
不过,因为十月的新刊分量超多......为保持翻译质量,新刊出来后还愿大家耐心等待翻译。
(PS:仅就我个人的打算而言,若不出意外,正传的翻译我会接手至完结)















