魔法先生吧 关注:8,498贴子:376,783
  • 13回复贴,共1

推荐喜欢魔葱的朋友们购买东立爱藏版

取消只看楼主收藏回复

东立的爱藏版其实就是日版的新装版,目前出版到了第6卷,差不多按两个月一卷的速度在出,有够慢的,当初日版可是按一个月两卷的速度出的,羡慕……
爱藏版一卷85~90元,再高就不太值得入手了。除了第1卷,第2~6卷很多店铺都有现货,第1卷闲鱼上有,只是价格普遍贵,全新的要110元,买的话要问一下是不是现货。也可以蹲一下,偶尔有人低价出仅拆封的。
爱藏版对比旧单行本的优势在于出版时间很新,旧单行本出版了有20年,想买一套全新的几乎不可能了,我在好几个平台找,都没能凑够一套,只好买了二手。(其实如果不是非常喜欢,我是不建议买二手的,对支持正版没什么帮助)

而二手的哪怕保存得再好,也会出现纸质发黄的情况,保存不当更是会出现受潮褶皱、发霉、霉斑等等。
而爱藏版纸质很好,印刷质量也很高,非常清晰,左右的裁剪比单行本少,画面更多,虽然上下的裁剪稍多,但影响很小很小。
爱藏版目前还没有重刷版,现有都是首刷附录版,会送一张赤松健签名的透明角色卡,还是很值得入手的,如果想买,建议出一本买一本,不然前面的缺货了会涨价。
希望喜欢这部作品的吧友能支持一下,买的人多了,出版社才会重视这个系列,才会加快出版速度。
而且,我觉得,魔法老师未必没有出重制版动画的可能,爱藏版卖得好的话,说不定可以让日方那边看到魔法老师的商业价值,加大出新动画的可能性。


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2025-05-18 22:42回复
    虽然在推荐买爱藏版,但我也不能只说优点,爱藏版对比旧单行本的缺点也不少。
    一卷爱藏版(新装版)的内容对应两卷单行本,书会很厚,不是很好翻阅。由于两卷的页数太多,外加重新编辑排版的原因,爱藏版会对一些不是非常主要的内容就行删减(但漫画正篇内容不会删减)。
    目前我发现的有以下删减:
    1.每卷开头作者的话;
    2.内封的角色设定;
    3.彩页转了黑白;
    4.每话结束后偶尔会有的角色介绍;
    5.魔法术语说明,这个是魔法老师的特色了,删掉了挺可惜的。









    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2025-05-18 22:56
    回复
      2025-09-04 02:47:20
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      说完缺点,再说一个爱藏版的最大优点。
      虽然爱藏版是对应日版的新装版,但其实我们买爱藏版的购买价值,比日本人买新装版的购买价值更高。原因的话,首先是爱藏版首刷送赤松健签名卡片,再就是翻译了。
      爱藏版翻译没有直接沿用旧单行本的翻译,而是重新找人进行了翻译,旧单行本的翻译已经很好了,但根据我的对比,发现新装版的翻译更精良。虽然是重新翻译,但我觉得译者多少会把旧版翻译拿来做参考吧,所以错误和漏翻更少。


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2025-05-18 23:06
      回复
        手机不太好编辑图片,帖子后续方便用电脑的时候再更新~


        IP属地:湖北来自Android客户端4楼2025-05-18 23:17
        回复
          二楼好像在审核,先截个图重发一下~


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2025-05-18 23:18
          回复
            列举一下爱藏版的翻译比单行本要好的地方:
            1.日版单行本经常会对连载时的错误进行修正,第一话涅吉的毕业时间连载时是2003.07,后来单行本修正为2002.07,但日方那边可能给图给错了,东立单行本里依旧是2003.07。



            有一处错误是日版单行本里也没有修正的(再版时可能修复了,但我没法确认)。最终话里,书店二人组告白涅吉的时间写着高中毕业,正确应该是初中毕业,新装版修正了,爱藏版到时候会和新装版一致。



            IP属地:湖北7楼2025-05-19 11:47
            回复
              2.爱藏版的特殊名词做到了前后统一,比如「伟大的魔法师」,旧单行本里第一话里就没统一,出现了 伟大的魔法师 和 优秀的魔法师 两种翻译,第二话又出现了 高强的魔法师 ,往后也一直没能统一;而爱藏版一直是伟大的魔法师。


              IP属地:湖北8楼2025-05-19 11:48
              回复
                3.爱藏版的翻译更全,比较简单的背景拟声词做了翻译,不好修图的在框外打了注释。
                旧单行本偶尔有漏翻,比如这里的つい(忍不住就)


                IP属地:湖北9楼2025-05-19 11:51
                回复
                  2025-09-04 02:41:20
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  4.爱藏版的翻译错误较少,比如单行本这里的“你也太容易感动了吧!”,其实是明日菜不满涅吉说她坏话,说的是“你少管闲事!”或者“要你管啊!”之类的,爱藏版翻译正确。

                  还有这里的パーになる,它有搞砸或傻掉等意思,这里应该取后者。

                  后文期末考试,涅吉曾打算用禁咒给班里的大家提高智商,副作用是パーになる(变傻)一个月;印象中也有赤松健回应读者提问,说明日菜会变笨是因为被施加了非常强力的遗忘魔法。
                  但爱藏版也不是没有错,有单行本翻译正确,爱藏版反而错误的情况。
                  比如这里的白〇,原文说的是被看到白〇,爱藏版理解成了变成白〇,旧单行本翻译正确。


                  IP属地:湖北10楼2025-05-19 12:01
                  回复
                    5.可能是翻译习惯或者翻译理念不同,单行本的译者翻译时省去了一些语气方面的内容,爱藏版则都做了保留。
                    举几个例子,差不多是这样的感觉:
                    (原文、爱藏版)你、你说什么?
                    (旧单行本)你说什么?
                    -
                    (原文、爱藏版)对、对不起——
                    (旧单行本)对不起
                    -
                    (原文、爱藏版)糟了糟了!
                    (旧单行本)糟了!
                    -
                    (原文、爱藏版)啊,姐姐!
                    (旧单行本)姐姐!





                    IP属地:湖北11楼2025-05-19 12:50
                    回复
                      6.爱藏版的翻译较忠于原文,一些用于强调的标点也保留了。
                      这里明日菜的动作很粗暴,但其实说话用的是なさい(请)

                      这里的じゃあね是很普通的女性常用的再见,东立单行本翻译成了滚,可能是为了对应明日菜粗暴的行为吧。

                      “些许的勇气是真正的魔法”,这句话是魔法老师的中心思想,漫画里在多个角色口中都有出现,这里是初次出现,单行本译者做了点加工,翻成了要加上自己的勇气才算是真正的魔法,爱藏版则是忠于原文。


                      IP属地:湖北12楼2025-05-19 12:57
                      回复
                        ok,就对比这么多吧


                        IP属地:湖北13楼2025-05-19 12:58
                        回复
                          又发现一处单行本有错误而爱藏版修正了的地方,笨蛋战队的颜色,单行本嵌错框了,爱藏版是对的
                          以下分别是日版,东立单行本,东立爱藏版:




                          IP属地:湖北来自Android客户端14楼2025-06-01 23:29
                          回复
                            刚发现某音是每卷仅需78元,这价格很值得入手了


                            IP属地:湖北来自Android客户端16楼2025-08-02 19:55
                            回复