苏丹的游戏吧 关注:23,967贴子:134,817

回复:【搬运】关于老外们游玩苏游的体验这件事

只看楼主收藏回复


经典节目之让梅姬读《如何取悦你的爱人》
图片里的话是“你这是什么意思?”,然后这位提到的我专门翻了一下代码 ,是完全没做任何差分的结算语,只有塞人进去的地方有差分~所以可以放心了。(妻子/法拉杰/花花公子/天才少女)


IP属地:江苏33楼2025-04-28 17:34
收起回复
    在吧里看到的图


    IP属地:江苏34楼2025-04-28 17:35
    回复
      2025-12-28 10:54:23
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      终于开始造反了!
      叠了成吨战斗痕迹,拼尽全力无法战胜

      特级咒物


      四近卫摘牌子大失败!
      看起来做了法里斯的任务线但是没做到新月摘牌,奈布哈尼更是抓不住,塞里曼查无此人,其实策反四近卫还是有难度的。除开哲巴尔。


      IP属地:江苏35楼2025-04-28 18:29
      收起回复
        cy


        IP属地:山东来自Android客户端36楼2025-04-28 18:54
        回复
          我自己是本地化翻译,通关一次之后第一时间玩了英文版,说一下个人体验:
          1.肯定不是纯机翻,看制作名单是外包的,还是找了比较靠谱的团队,大概率主译是一个母语者。文本整体其实很流畅,理解起来没有什么硬伤
          2.最大的问题在于这个母语者估计不太冲浪,九成的梗他完全get不到,这就导致那种黑色幽默的感觉大打折扣,变成了一个枯燥的沉浸式经营游戏
          3.第二个问题是译者的笔控能力差一些。酥油的文案看起来杂,其实是有很强的逻辑支柱的。再简单点说,就是人物描写不ooc,但是译者没把控这点,被表面文字带着到处乱飞。所以一些人物的人设并不突出,那魅力又少一些
          4.怀疑和团队没沟通好,很多地方和原文不同。新日的问题前面有人说了,剧情里还会经常用her指代猫猫
          5.还有很多是本地化测试的问题,字体问题就不说了,点击英文“下一天”按钮的时候,经常会闪出中文的光…诸如此类的问题还有很多。
          这么大的文本量,如果用业内常规的价格找外包,起码要七位数。所以也不能说团队不用心,只能说是无奈之举了。其实最好的办法是国内译者用爱发电(希望主笔别搁打那万智牌了快点考虑下)


          IP属地:广东来自Android客户端37楼2025-04-30 15:23
          回复
            这游戏确实杀时间


            IP属地:江苏来自Android客户端38楼2025-04-30 15:34
            回复
              也不只是翻译问题吧,欧美似乎不太爱玩这种文字冒险游戏


              IP属地:湖北来自iPhone客户端39楼2025-05-02 07:56
              回复
                感觉应该找奈飞拍电视剧和电影,打造苏丹宇宙


                IP属地:辽宁来自Android客户端40楼2025-05-02 17:04
                回复
                  2025-12-28 10:48:23
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  有没有阿拉伯或土耳其人玩,这才有乐子


                  IP属地:广东来自Android客户端41楼2025-05-08 13:03
                  回复