
Cesc (to Pique): "If you're alone I can come and keep you company, want me to help with the tree? Your fans are waiting... Let me know! Moc"
barcastuff的翻译和之前内个住在塞维利亚的西班牙银翻的差不多,alone是可以翻译成独自,偶觉得翻译成孤单更给力,哈哈。company在这里到底理解成伙伴好腻,还是伴侣腻??
Tweet Cesc: "Good night everybody! I'm tired of waiting for that chicken of Geri... Hahahaha. ;) "
原文:Ja m‘he cansat d‘esperar al cagat del Geri...jajajaja
茸茸:大家晚上好,我已经对渣渣这个胆小鬼等得不耐烦了。
that chicken of Geri,渣渣这个胆小鬼,哈哈。逗死偶了