私は彼女に感動された。
这句日语不知你是在哪里看到的,网上以前就有不少人发帖问过日本人,很多日本人认为这种说法不自然(当然也有认为可以的,或者文学作品上会出现),这种自动词的被动多用于尊敬,如“お客様に感動される会社創りを目指して”。
自动词的被动,多用于受害,而这种感情自动词,多用主动句,而不是被动句。
也就是说成:“誰が何をして、彼女は感動した”这种句型,这是自然地道的日语。
-----------------
-----下面是三位日本人的意见--------

--------------

---------------
