碧蓝档案吧 关注:432,610贴子:10,977,411
  • 13回复贴,共1

重叠双手的两人-追加篇(渚樱子三人行文翻译)

只看楼主收藏回复

为了避免再次被百度因为可疑内容gank,故这次同样,开头放二楼,三楼放链接


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2024-08-16 21:39回复
    一个男人,可以占有一个女人。
    也就是说,男人的终点,也只能拥有两个rufang、一个pigu、一个yindao和一个zigong。
    过程可能会有不同,但这个最终的绝对数保持不变,这就是外部世界的伦理。
    如果你想要改变这个绝对数,人际关系就会爆发问题,经济问题也会紧随其后。
    那么如果能解决了这些问题的话,男人是否可以改变这个绝对数呢?
    答案依然是否定的。
    男人爱着那个最终得到的绝对数,满足自己的情欲,并为女人的终身负责。
    这个男人和这个女人,便向着他们之外的所有人,展示对彼此的所有权,不再将自己的身体托付给彼此之外的任何人。
    这也是外部世界的伦理。
    然而,这种伦理在这里并不适用。
    严格来说,主要是后者的伦理约束,在这里显得薄弱。
    如果你能克服前面那些人际关系和经济方面的问题的话,那就再也没有比这里更对男性有利的世界了。
    所以我觉得,作为一个男人,在这里和她们走到了这一步,也是没有办法的事情。我当然会负起责任,但我并不会觉得自己被束缚了。
    外界的伦理道德依然在不断折磨着我,但我不会让自己走进名为悔恨的沼泽,我已经不会回头了。
    房间当然只有一个,因为这样我就能和她们睡成一个“川”字形。
    床上铺着的那一大片纯白色的,宽得足以盖上四坪地毯的被子,此刻正被两个女人铺开。塞满了羽毛的被子极其柔软,能让他们的身体以婀娜多姿样子沉在里面。
    两个女人穿着除了颜色外,完全相同的衣服。
    一根绳子从她们的肩膀上延伸出来,沿着她们胸部的轮廓,将她们的乳房抬起…


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2024-08-16 21:40
    回复
      2026-01-08 05:03:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      译文全文八千余字
      链接:网盘链接
      提取码:6976


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2024-08-16 21:41
      回复
        最简短,也最直接的一次碎碎念


        IP属地:广东来自iPhone客户端4楼2024-08-16 21:42
        回复
          感谢分享


          IP属地:重庆来自Android客户端5楼2024-08-16 21:43
          回复


            IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2024-08-16 21:48
            回复
              解压密码是啥啊lz 解压密码TXT文件打不开


              IP属地:宁夏来自Android客户端9楼2024-08-16 22:41
              收起回复
                这个作者是有想法的就是那种最纯粹、有点原始的X幻想
                感觉这篇翻的好的?脱离日文语序了


                IP属地:北京来自Android客户端11楼2024-08-17 17:47
                回复
                  2026-01-08 04:57:26
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  IP属地:浙江来自Android客户端12楼2024-08-17 19:56
                  回复
                    去千年的话,感觉是送货上门啊,太可怕了这些学生,必须要出重拳狠狠干


                    IP属地:印尼13楼2024-08-18 20:03
                    回复
                      封面图片给个蓝p号


                      IP属地:山西来自Android客户端14楼2025-05-24 18:34
                      回复
                        伟大,无需多言。
                        就个人感官而言,翻译保留原汁原味是好的。
                        国内的品鉴的已经够多了。
                        不过或许对于过于生僻/陌生的词汇可以考虑本土化略作修饰/加上注释。


                        IP属地:江苏来自Android客户端15楼2025-05-24 23:27
                        回复