冰与火之歌吧 关注:418,012贴子:3,392,061
  • 2回复贴,共1

疑惑提利昂这句"The wife I hardly knew"指谁?

取消只看楼主收藏回复

“你想念什么,侏儒?”
我想念詹姆,提利昂心想,想念雪伊,想念泰莎,想念我老婆,那个与我形同陌路的老婆。
原文:“What do you miss, Halfman?”
Jaime, thought Tyrion. Shae. Tysha. My wife, I miss my wife, the wife I hardly knew.
后半部分的my wife究竟是泰莎还是珊莎呢?
汉语将这句话翻译为“形同陌路”,那么应该是指珊莎,但如果看英语原文直译的话,意为“我几乎不认识的妻子”,提利昂的意思可以分为两种:
A是泰莎,他的意思是因为一开始没能了解泰莎,误以为他是妓女,这句话表达了他的懊悔?
B是珊莎,毕竟他与珊莎没能相互了解,所以是“几乎不了解”的妻子
疑惑就是在于,提利昂罗列出这几个人的名字时,泰莎已经提了一句,再往后这个模糊不清的“my wife”不必要用“the”再次突出强调。
一点拙见,我说的未必对,欢迎大家的批评和指正


IP属地:内蒙古来自Android客户端1楼2023-11-12 10:46回复
    或许这种模糊不清,是马丁有意为之,一方面这强调了泰莎和珊莎之间的某种相似性,一方面这依然体现了提利昂对爱的渴望


    IP属地:内蒙古来自Android客户端2楼2023-11-12 10:48
    回复
      2026-01-24 01:20:59
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我说话咋像语文阅读理解题的答案似的


      IP属地:内蒙古来自Android客户端3楼2023-11-12 10:48
      回复