首先我要声明,争论我从来不认为是什么丢人的事情,但是说话要有理有据,而不能根据自己的意在那淫是吧。
那么关于般若,重新调整一下顺序。
第一:〈宗〉般若[はんにゃ].真理を见きわめる知恵.梵语からの音訳语。这是《简明日本语手册》里对于般若的解释。这个本子不是那么太权威,下面也还有别的意思,但是没关系,只要日本话里的般若有这个含义就可以了。对了真理を见きわめる知恵的意思是看清真理的智慧,而不是什么女鬼。
第二:搞清楚什么是罗马音什么是英文。别在那弄了几个字母就成了英文。“我表示英文为hannya,般若出自佛教,而佛教并非出自中国”--对不起哈,你表示的没用,《牛津高阶英汉双解词典》表示那个东西不是英文。不过我出于好心倒是可以告诉你那是什么。那是日文的罗马音转换成拉丁字母的拼法,你可以理解为汉语拼音。
第三,现代日语大量使用汉语的字和词。。《年金手帐》 社会保险厅--以上是封面。反开扉页:国民年金の加入者(被保险者)第1号被保险者 20岁以上60岁未满の自营业者。以上书名号以后部分汉字全部为繁体字。这就是不用汉字的现代日文的社保手册。我要声明一下,这东西跟前些日子新闻里说的去日本吃低保是两回事。我们这边很多船都有直接向日本贩鱼货的资格,到了那边就地加工,名义上都顶着当地某工厂劳务的名义。我手里的这本东西,是平成11年6月22日办的,也就是99年。当年倭国和我国对这些事都没什么严格限制,于是很多人就依靠上面说的去干活的机会想办法托当地厂主之类有点关系的人给办个这类社保本。再比如,上大街看看车牌nissan--日产。丰田--toyota,前面的读音,就是后面的汉字一个个拼出来的。
第四我认为也是最重要的一点。讨论可以动漫作品就得以作品为基础,抛开漫画内容谈什么谁是娘娘腔,那是你的意思不是作者的。然后,谁敢出来说说hannya是哪两个汉字的日文拼音?故意打个“版若”就可以欺骗群众了?诸位,我为什么上面要提车牌?还有好多呢,比如铃木--suzuki(我没写错好象),suzu是什么?ki是什么?大家自己想想吧。
那么关于般若,重新调整一下顺序。
第一:〈宗〉般若[はんにゃ].真理を见きわめる知恵.梵语からの音訳语。这是《简明日本语手册》里对于般若的解释。这个本子不是那么太权威,下面也还有别的意思,但是没关系,只要日本话里的般若有这个含义就可以了。对了真理を见きわめる知恵的意思是看清真理的智慧,而不是什么女鬼。
第二:搞清楚什么是罗马音什么是英文。别在那弄了几个字母就成了英文。“我表示英文为hannya,般若出自佛教,而佛教并非出自中国”--对不起哈,你表示的没用,《牛津高阶英汉双解词典》表示那个东西不是英文。不过我出于好心倒是可以告诉你那是什么。那是日文的罗马音转换成拉丁字母的拼法,你可以理解为汉语拼音。
第三,现代日语大量使用汉语的字和词。。《年金手帐》 社会保险厅--以上是封面。反开扉页:国民年金の加入者(被保险者)第1号被保险者 20岁以上60岁未满の自营业者。以上书名号以后部分汉字全部为繁体字。这就是不用汉字的现代日文的社保手册。我要声明一下,这东西跟前些日子新闻里说的去日本吃低保是两回事。我们这边很多船都有直接向日本贩鱼货的资格,到了那边就地加工,名义上都顶着当地某工厂劳务的名义。我手里的这本东西,是平成11年6月22日办的,也就是99年。当年倭国和我国对这些事都没什么严格限制,于是很多人就依靠上面说的去干活的机会想办法托当地厂主之类有点关系的人给办个这类社保本。再比如,上大街看看车牌nissan--日产。丰田--toyota,前面的读音,就是后面的汉字一个个拼出来的。
第四我认为也是最重要的一点。讨论可以动漫作品就得以作品为基础,抛开漫画内容谈什么谁是娘娘腔,那是你的意思不是作者的。然后,谁敢出来说说hannya是哪两个汉字的日文拼音?故意打个“版若”就可以欺骗群众了?诸位,我为什么上面要提车牌?还有好多呢,比如铃木--suzuki(我没写错好象),suzu是什么?ki是什么?大家自己想想吧。