长濑纯吧 关注:339贴子:5,580
  • 2回复贴,共1

长濑纯第一话

取消只看楼主收藏回复

序章
     *(插图)
     在这个村落,人们会把迎风摇曳的饱满麦穗形容成狼在奔跑。
     因为麦穗迎风摇曳的姿态,就像在麦田里奔跑的狼。
     人们还会说被强风吹倒的麦穗是遭狼践踏,收成不好时会说是被狼给吃了。
     这种比喻虽然贴切,但其中也包含了负面的意味,显得美中不足。
     不过,如今这些比喻只是带点玩笑性质的说法,几乎不再有人会像从前一样,带着亲密感与恐惧感来使用这些话语。
     从阵阵摇摆的麦穗缝中仰望的秋天天空,即使过了好几百年也不曾改变,但是底下的人事物全变了样。
     年复一年,勤奋种麦的村民们再怎么长寿,也活不过七十岁。
     要是人事物好几百年都没有改变,反而不见得好。
     只是,不禁让人觉得,或许没必要再为了情义而守护以往的承诺。
     这里的村民已不再需要咱了。
     耸立在东方的高山,使得村落天空的云朵多半飘向北方。
     想起位于云朵飘去那一头的北方故乡,便忍不住叹了口气。
     把视线从天空拉回麦田,引以为傲的尾巴就在面前摇摆。
     闲来无事只好专心梳理尾巴的毛。
     秋天的天空高而清澈。
     今年又到了收割的时期。
     成群无数的狼在麦田里奔跑。


1楼2010-07-19 00:56回复
         然而,骑士直接套在肩上的大衣同样是灰色,这代表他只是一名下级骑士。短短的金发似乎刚剃不久,体格也看不出身经百战的样子。或许是刚刚成为骑士,所以显得趾高气扬。面对这种人,必须从容应付,免得他们一下子就得意忘形。
         罗伦斯没有马上回答。他从怀里拿出一只皮袋,缓缓解开绑住袋口的绳子,袋子里装着蜂蜜糖。罗伦斯拿出一颗放入口中,再把整袋蜂蜜糖递给骑士。
         “要不要来一颗?”
         “呃……”
         虽然骑士瞬间露出迟疑的神情,但终究敌不过糖果的诱惑。
         不过,身为骑士的自尊,让他从点头到伸手取糖花了不少时间。
         “从这里往东边山头走上约半天的时间,就可以看到一座小村落。我是到那里卖盐回来的。”
         “原来如此。我看你车上还有货,是盐吗?”
         “不,这些是皮草。您瞧。”
         罗伦斯一边说,一边转向货台掀开覆盖的麻布。那是非常漂亮的貂皮。如果以眼前这位骑士的薪水来看,相信貂皮的价值比他的年薪还要高。
         “喔,那这是什么?”
         “啊,这是山里的村民给我的麦子。”
         成束的麦子就放在貂皮堆旁边,那是罗伦斯前去卖盐的村落所种植的麦子。那里的麦子不但耐寒,也不容易被虫咬。去年西北方受到严重的寒害,罗伦斯打算把麦子拿到西北方去卖。
         “嗯。好了,你可以走了?”
         自己把人叫来,现在又想随便打发我?如果乖乖说“是”的话,就不配当商人了。罗伦斯边有意无意地把玩刚刚的皮袋,一边转回骑士的方向。
         “发生什么事了吗?平常在这里应该见不到骑士吧?”


    3楼2010-07-19 00:57
    回复
      2025-11-17 14:38:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
           年轻骑士可能是因为被询问而感到不悦,稍稍皱起眉头。再看看罗伦斯手中的皮袋,眉头皱得更深了。
           看来骑士似乎是上钩了。罗伦斯解开绳子,拿出一颗蜂蜜糖递给骑士,
           “嗯……真好吃,我得好好答谢你才行。”
           骑士喜欢讲道理。罗伦斯露出营业用笑容,表现出非常感谢的模样,向骑士鞠躬,
           “听说最近,这一带会有异教徒祭典,所以我们才受命在这里防卫。你知道什么消息吗?”
           这时,如果表现出失望的表情,那么演技就太差了。罗伦斯假装想了好一会儿后,回答说“我不知道耶。”事实上,罗伦斯是在撒谎,不过骑士说的话也不甚正确,所以他不得不扯谎。
           “他们果然想在背地里偷偷举办祭典,异教徒真是一群胆小鬼。”
           虽然骑士完全猜想错误的发言听来好笑,但罗伦斯当然没有予以指正。他表示赞同骑士说的话后,随即向骑士告辞。
           骑士点点头,再度为蜂蜜糖向罗伦斯道谢。
           可见骑士是真的喜欢吃蜂蜜糖。下级骑士的钱都花费在装备和旅费上。事实上,他们的生活还不如初入门的鞋匠学徒。骑士肯定很久没吃到甜的东西了。
           话虽如此,但罗伦斯并不打算再多拿蜂蜜糖分给骑士,毕竟蜂蜜糖并不便宜。


      4楼2010-07-19 00:57
      回复