四格一 《有你在的地方才是家》
其实这个题目我不太懂怎么翻译,我觉得是“居場所”的展开,直译应该是“有人‘居’的地方就变成了‘場所’”,结合四格内容有点像是在说加护一家特别亲近司,所以就试着译成“有你的地方才是家”了,如果有权威日语大佬请务必告诉我这句话要怎么理解,或者以后有台版的话也告诉我一下
第一格:
司租了加护家一间空房,三个人住在了一起
司:“我会交房租的(小字:谢谢)”
加护:“能你心安的话那我就收下吧(小字:不用也可以的)”
第二格:
第二天
司:“我回来……”
加护:“啊,欢迎回来!你这哑铃多重?”
司:“加护先生?你怎么在这……”
第三格:
另一天
羊:“emmm~司你下班了吗”
司:“诶?羊你怎么谁在那?(小字:我的床……)”
第四格:
羊、加护(懒懒散散):“欢迎回来~”
司:“明明有这么大一间房子为什么你们非要窝在这房间里面!?”

其实这个题目我不太懂怎么翻译,我觉得是“居場所”的展开,直译应该是“有人‘居’的地方就变成了‘場所’”,结合四格内容有点像是在说加护一家特别亲近司,所以就试着译成“有你的地方才是家”了,如果有权威日语大佬请务必告诉我这句话要怎么理解,或者以后有台版的话也告诉我一下
第一格:
司租了加护家一间空房,三个人住在了一起
司:“我会交房租的(小字:谢谢)”
加护:“能你心安的话那我就收下吧(小字:不用也可以的)”
第二格:
第二天
司:“我回来……”
加护:“啊,欢迎回来!你这哑铃多重?”
司:“加护先生?你怎么在这……”
第三格:
另一天
羊:“emmm~司你下班了吗”
司:“诶?羊你怎么谁在那?(小字:我的床……)”
第四格:
羊、加护(懒懒散散):“欢迎回来~”
司:“明明有这么大一间房子为什么你们非要窝在这房间里面!?”




















