凡人修仙传吧 关注:2,751,720贴子:61,214,280

回复:英文帝在哪?求助

只看楼主收藏回复

哇哈哈~~~~~~~~
I love you ,you love his ,but .....................自己去翻译 。。哇哈哈


IP属地:山东19楼2010-06-05 19:05
回复
    I never regret I love you in every moment of my life.


    IP属地:山东23楼2010-06-05 19:08
    回复
      2026-01-07 09:35:36
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      Feelling is not   the goods ,i remember i love you ? do you keep it in your memory?


      IP属地:山东25楼2010-06-05 19:11
      回复
        语言本就没有对错。英语作为语言的一种,不能太死板。就好比我们凡吧,名词作动词:
           “大家粉我吧。”   这句话也没错


        IP属地:浙江26楼2010-06-05 19:13
        回复
          I try hard to foget the feelling with us ,but i fail.
          i love U forever ....


          IP属地:山东29楼2010-06-05 19:16
          回复
            语法只是在课本中才有用,真正的交际中,语法错误的对话是非常普遍的。
            I'll say yes into that full emotion with you.


            IP属地:浙江30楼2010-06-05 19:17
            回复
              • 116.207.160.*
              "chasing without regret " is akay !


              31楼2010-06-05 19:17
              回复
                哇,谢谢各位,刚走开了一下,你们太棒了


                32楼2010-06-05 19:24
                回复
                  2026-01-07 09:29:36
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  I would never regret because I did my best.


                  33楼2010-06-05 19:28
                  回复
                    我女朋友过专8的,刚把各位大侠的句子发过去给她看了下,她觉得7楼的比较准。
                    不过我想大家翻的都是很好的,必竟语言嘛要入在语境下才能分出哪个更贴切~


                    34楼2010-06-05 19:30
                    回复
                      Efforts will not repent。这是我自己在各位之前翻的,我女朋友说非常精准的体现我的真实水平~~~


                      35楼2010-06-05 19:32
                      回复
                        efforts dispells regret。这是女朋友翻的,没和她说是为爱情~~


                        36楼2010-06-05 19:35
                        回复
                          大家觉得如何?


                          37楼2010-06-05 19:39
                          回复
                            弄两根面条吃去~饿了~~


                            38楼2010-06-05 19:41
                            回复