口袋妖怪吧 关注:1,101,099贴子:33,077,967

回复:不懂就问!!!

只看楼主收藏回复

我只记得我大约01.02年玩的绿,当时叫宠物小精灵,再接触的时候已经忘了什么时候了,但是发现都叫宝可梦了


IP属地:江苏来自iPhone客户端50楼2022-03-02 19:46
回复
    台译动漫:神奇宝贝
    港译动漫:宠物小精灵
    游戏民间翻译:口袋妖怪
    第七世代官译:精灵宝可梦
    现在官译:宝可梦


    IP属地:天津来自iPhone客户端51楼2022-03-02 21:03
    回复
      2026-01-11 10:23:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      有让世界统一称呼的考虑,宝可梦就是pokemon的音译。虽然当时感觉有些幼齿,叫熟了就没啥了。


      IP属地:贵州来自Android客户端52楼2022-03-02 21:28
      回复
        我的记忆是,很久以前就有精灵宝可梦的翻译,而且我还是在中央六看到的


        IP属地:山东来自Android客户端53楼2022-03-02 21:47
        回复
          我的对译名的理解(个人角度),时间从上至下
          香港官译(旧译已停用):宠物小精灵
          台湾官译(旧译已停用):神奇宝贝
          国内民译(官方未使用过):口袋怪兽 口袋妖怪
          国内港台官译(旧译已停用):精灵宝可梦
          统一官译(使用中):宝可梦
          官译(注册后已停用或未使用):宠物小精灵 神奇宝贝 口袋怪兽 口袋妖怪 精灵宝可梦


          IP属地:广东来自Android客户端56楼2022-03-02 22:35
          回复
            应该比出日月早,因为我记得以前还没入正的时候手机上完各种模拟器啊,改版啊,有些就是宝可梦这个名字,我当时还特别不爽,非得删了下别的,最后发现大部分都改变宝可梦了


            IP属地:四川来自iPhone客户端57楼2022-03-03 11:34
            回复
              宠物小精灵,口袋妖怪啥的都是以前的翻译,宝可梦原名叫Pokemon,音译过来就是宝可梦


              IP属地:山东来自Android客户端58楼2022-03-03 14:53
              回复
                万人上书 然后有了中文版 才有了正式的中文译名


                IP属地:上海来自iPhone客户端59楼2023-10-13 22:55
                回复
                  2026-01-11 10:17:34
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  宝可梦相对,宝贝,神奇,小精灵,辨识度更好,而且贴近音名,有利于品牌发展,没发现宝可梦一火各种宝贝,精灵,神奇的品牌就大增吗,这必然有影响,另外宝可梦的叫法绝不是官方原创,肯定是广大网民有人最先提及,被大家认可后,官方捕捉到了,商标来说宝可一词的出现也早在2000年左右就有别人用了,国内古籍有没就不清楚了


                  IP属地:浙江来自Android客户端60楼2025-02-04 08:08
                  收起回复
                    剑盾砍了精灵(图鉴)所以叫宝可梦


                    IP属地:浙江来自Android客户端61楼2025-02-05 17:57
                    回复