指环王吧 关注:147,300贴子:2,402,318

回复:即使已经约定俗成,我也觉得译名带“国”不是一个很好的主意

只看楼主收藏回复

这个芬国昐听着一股老干部味


IP属地:北京来自Android客户端20楼2022-01-01 22:33
回复
    算不算挖坟?
    豽彍兕窿悳


    IP属地:北京来自Android客户端21楼2022-01-02 22:25
    回复
      2026-01-20 12:32:00
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      人名地名太多,能减少一些记忆成本,这才是最重要的。


      IP属地:重庆来自Android客户端23楼2022-01-03 18:36
      回复
        既然又看见了我就再说一句,凭啥曾国藩能有 国 芬国昐就不能有


        IP属地:山东来自Android客户端24楼2022-01-03 22:41
        回复
          我觉得你说的很对,国字放在译名里面显得怪异,并不是包含“国家”这个含义不好,而是它在汉语人名里有很强的时代烙印,容易产生联想,作为音译名就和文本环境不协调,让人出戏,译作芬戈尔昐就挺好


          IP属地:福建来自iPhone客户端25楼2022-01-09 13:03
          回复
            我是挺喜欢这个翻译的……芬国昐是我心目中最担得起至高王三字的精灵王,带个国字没问题(不是说别的至高王不行)


            IP属地:上海来自Android客户端26楼2022-01-14 12:53
            回复
              没办法 读习惯了 芬果盘


              来自iPhone客户端27楼2022-01-14 16:43
              收起回复
                日常讨论译名。


                IP属地:四川28楼2022-01-18 12:53
                回复