朋友告诉我,出跑步了,我顺路买了一本回家看,看着看着觉得哪里不大对啊,才忽然想起是不是换翻译了?之前在哪里看到过换翻译这件事,但我没在意,觉得谁翻不一样?不过真的不大一样。跑步这本书我没看完,一直扔着。
正是因为有跑步的这个阴影,我很怕1Q84也不是林翻,跑步这样的题材看不看也无所谓,但1Q84是小说还是长篇啊。我这段时间想起不是林翻就闹心,但真的不是林翻啦。
退一万步,林张扬也好高调也罢,但翻译确实是不错,难道现在还是要看政治表现才给翻书的时代?自大点的翻译者就取消资格?
希望能再出个林译本,一是让大家好多个选择,二是也可以从销量上看看到底谁的译风更受肯定。
我是可以看原版的,顶多看原版去,但我喜欢看林译本是个事实,我觉得看老林的书会觉得他是个跟我一样的村上粉,看他的译文很有意思,他诠释的村上很有意思。
再问:哪里能买到高译本呢?一直听人说起,都说好得很,很想看看,其实只要翻得好我当然愿意多看几个版本,但施同志真的不好,要么再请出高翔翰来翻译?