听见花开吧 关注:228贴子:44,565

回复:萝卜到此一游o(∩_∩)o

只看楼主收藏回复

天地无用…感觉和它的意思联系不上啊…


来自掌上百度6388楼2012-03-05 08:17
回复
    下次我也找个不看动漫的同学测试下看看~


    IP属地:日本6389楼2012-03-05 08:18
    回复
      2026-03-19 09:03:20
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      其实“无用”在日语里就有禁止的意思,例如小便无用、他言无用(不要和他人说)之类的。。。


      IP属地:日本6390楼2012-03-05 08:20
      回复
        然后查了下天地有“上下”的意思,不过直接理解的“上下禁止”还是和实际意思有点差距的。。。


        IP属地:日本6391楼2012-03-05 08:23
        回复
          每个国家的语言都很博大精深啊…


          来自掌上百度6392楼2012-03-05 08:32
          回复
            话说用手机才发现…
            原来 这个表情是飞吻的意思啊 = = 我一直以为是撒花…


            来自掌上百度6393楼2012-03-05 08:36
            回复
              哈~铃兰你天然了,我喜欢


              IP属地:广西6394楼2012-03-05 15:42
              回复
                要不是弦姐打那么多字,态度那么坚决,我的那句“大家对这贴的感情很深”也没多少说服力啊。。 往往扮黑脸的苦劳才是最大的,白脸的只是在此基础上因势利导O(∩_∩)O~ 。


                6395楼2012-03-05 18:43
                回复
                  2026-03-19 08:57:20
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  特意百度了下,不要说有哪里正式的地方有用到,都搜不到几个结果,看来又是脑补过度啦..
                  还想说公交车后门的黄色区域叫“站立禁止”,今天特意看了看,原来叫站立禁区啊。。


                  6396楼2012-03-05 18:46
                  回复
                    一样- -!也是在不听声音的情况下


                    6397楼2012-03-05 18:57
                    回复



                      6398楼2012-03-05 20:36
                      回复
                        看到啦~~~


                        6399楼2012-03-05 21:08
                        回复
                          大家都这样啊。。。


                          6400楼2012-03-05 21:11
                          回复
                            至少我们仨是这样- -!


                            6401楼2012-03-05 22:17
                            回复
                              2026-03-19 08:51:20
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              一般没有跟着字幕念出来的习惯的说。。。不过还真的会相互影响的说,有的单词读着读着就变了奇怪的Japanish,教**语的那个同学原来就在windows登录时看着Administrator账户却读成日语的发音了。。。


                              IP属地:广东6402楼2012-03-05 23:34
                              回复