杜甫吧 关注:14,257贴子:114,667
  • 1回复贴,共1

外国翻译的两首杜甫的诗,看不懂,哪位仁兄能帮忙找到原诗~~~~~

取消只看楼主收藏回复

New Moon
The bright, thin, new moon appears,
Tipped askew in the heavens.
It no sooner shines over
The ruined fortress than the
Evening clouds overwhelm it.
The Milky Way shines unchanging
Over the freezing mountains
Of the border. White frost covers
The garden. The chrysanthemums
Clot and freeze in the night
Winter Dawn
The men and beasts of the zodiac
Have marched over us once more.
Green wine bottles and red lobster shells,
Both empties, litter the table.
"Should auld acquaintance be forgot?" Each
Sits listening to his own thoughts,
And the sound of cars starting outside.
The birds in the eaves are restless,
Because of the noise and light. Soon now
In the winter dawn I will face
My fortieth year. Borne headlong
Towards the long shadows of sunset
By the headstrong, stubborn moments,
Life whirls past like drunken wildfire.



1楼2010-02-12 10:47回复
    谢谢大家!!!


    7楼2010-02-20 11:28
    回复