现在读村上读的多了不禁产生了怀疑,
林少华所翻译出来的风格是大叔真正的风格吗~?
那种说话的口吻是大叔真正的口吻吗~?
还有行文的细微处所体现出来的那种十分微妙的细致的感情因素,与大叔的初衷相吻合吗~?
一句话;唯有学好日语才能品味到“地道”的村上春树。
也许我没有资格来怀疑,也许我林的翻译是绝对毋容置疑的,但作为大叔的忠实FANS~ 我认为这种怀疑是值得原谅地。
林少华所翻译出来的风格是大叔真正的风格吗~?
那种说话的口吻是大叔真正的口吻吗~?
还有行文的细微处所体现出来的那种十分微妙的细致的感情因素,与大叔的初衷相吻合吗~?
一句话;唯有学好日语才能品味到“地道”的村上春树。
也许我没有资格来怀疑,也许我林的翻译是绝对毋容置疑的,但作为大叔的忠实FANS~ 我认为这种怀疑是值得原谅地。










