最后就是想说一个体会
虽然不是第一次当翻译了
但是翻译这么多字还是第一次
要把这么多字敲下来之余还要想象怎么把一句话理通畅(就我自己来说并没有做好这一点 很多地方都读不通畅)
还要纠结用哪个词语 幸好就是这是个人翻译 很多地方能给自己妥协
发挥自己的想法 但是置顶帖的翻译是会比较严格地按照要求翻译的 所以读起来才会让人觉得通顺
有翻译有校正有润色 这些都不是一个人能完成的事情
能把27W万字的一卷短时间内翻译下来 付出都是时间和汗水
自己其实入宅这么久走过的路都不能缺少一样爱着这些作品的“翻译者”们的存在
老实说虽然没怎么试过 但是国内很大部分的翻译都是不赚钱的 能赚钱的甚至没有比送外卖好上多少(惨)
都是一群爱着这个文化 无私奉献 不求回报的人
在此 感谢
虽然不是第一次当翻译了
但是翻译这么多字还是第一次
要把这么多字敲下来之余还要想象怎么把一句话理通畅(就我自己来说并没有做好这一点 很多地方都读不通畅)
还要纠结用哪个词语 幸好就是这是个人翻译 很多地方能给自己妥协
发挥自己的想法 但是置顶帖的翻译是会比较严格地按照要求翻译的 所以读起来才会让人觉得通顺
有翻译有校正有润色 这些都不是一个人能完成的事情
能把27W万字的一卷短时间内翻译下来 付出都是时间和汗水
自己其实入宅这么久走过的路都不能缺少一样爱着这些作品的“翻译者”们的存在
老实说虽然没怎么试过 但是国内很大部分的翻译都是不赚钱的 能赚钱的甚至没有比送外卖好上多少(惨)
都是一群爱着这个文化 无私奉献 不求回报的人
在此 感谢










