ValkyrieSwan 3 女武神,又称瓦尔基里,在古诺斯语是“Valkyrja”,在英语则是“Valkyrie”。是北欧神话里登场的“狄丝”(Dísir)女神(半神)。 “Valkyrie”这个字的原意是“贪食尸体者”,到后来慢慢演变成“挑选战死者的女神”,另外还有后人赋予所谓“出现在英雄面前的梦中情人”的形象。 她们一般是来自地上国王的女儿,或是奥丁自己的女儿,或是发誓侍奥丁而被诸神选中上天的处女战士。她们被称为“好战处女”。她们在战场上赐与战死者美妙的一吻,并引领他们带往英灵殿。这么做的目的是为了在诸神的黄昏来临之前,扩充神域的兵力以应付战场所需。 她们的形象是:戴着金盔或银盔,穿血红色的紧身战袍,头上戴着以羽毛装饰或鸟翼型的头盔,拿着发光的矛和盾,骑小巧精悍的白马。一般相信她们是雾或云的人格化。而她们骑的白马,人们想像马的鬃毛间能够落下霜和露,因此这些马也受到人们尊敬。在北欧人看来,瓦尔基里们和她们的马都是有惠于人类的。而北极光有时亦被认为是瓦尔基里们驱马在夜空中奔驰时,铠甲闪耀的光芒。 瓦尔基里们不单在陆地的战场上挑选勇敢的战死者,她们也到海上,从沉没的大龙船里挑选将死的勇敢的维京人。在英灵殿,服侍这些战士的灵魂也是女武神的任务之一。另有一说,负责殿上侍奉的是荷瑞丝特、密丝特和斯露德三人。 她们具有化身为天鹅的魔力,有人说是费尔加是其原型。 在Njáls saga的第157章记载: 那一天是耶稣受难日(Good Friday,复活节前的星期五),在凯斯内斯,一个名叫Dörruð的人看到12个人一起骑马去一座石头小屋。她们消失在他的视线中后,Dörruð靠近小屋并透过墙上的缝隙往里看,他看到里面有女人,她们架起了一台特别的织布机;男人的头是砝码(weights,我没见过织布机,不知道到底是啥),男人的肠子是经纱和纬纱,一把剑是梭子,箭是杆。她们唱了一支名为Darraðarljóð的歌。 这首歌由11个小节组成,在其中瓦尔基里编织并选择谁将在Clontarf战役(Battleof Clontarf)中被杀(1014年在都柏林城外的作战)。在12个瓦尔基里中,有6个人的名字在歌中被提到了:Hildr, Hjörþrimul, Sanngriðr, Svipul, Guðr和Göndul。 这之后她们把织布机撕成碎片,每个人都紧紧抓住了她们手中的东西。Dörruð离开了缝隙往家里走去,女人们骑上马离开了;六个骑向南方,六个骑向北方。 那首歌如下:(文本来自另外一个网页,因此那6个名字与上文有些不同) 1 Widely isflung,warning of slaughter, theweaver’s-beam’s-web:’t is wet with blood; is spreadnow, grey,the spear-thing before, thewoof-of-the-warriorswhich valkyries fill with thered-warp-of-Randvér’s-banesman. 2 Is thisweb wovenand wound of entrails, and heavyweightedwith heads of slain; areblood-bespatteredspears the treadles, iron-boundthe beams,the battens, arrows: let usweave with our swordsthis web of victory! 3 Goes Hildto weave,and Hiorthrimul, Sangrithand Svipul,with swords brandished: shieldswill be shattered,shafts will be splintered, will thehound-of-helmetsthe hauberks bite. 4 Wind we,wind wethe-web-of-darts, andfollow the athelingafter to war! Will menbehold shieldshewn and bloody whereGunn and Gondulhave guarded the thane. 5 Wind we,wind wesuch web-of-darts as theyoung war-workerwaged afore-time! Forthshall we farewhere the fray is thickest, wherefriends and fellows’gainst foemen battle! 6 Wind we,wind wethe web-of-darts wherefloat the flagsof unflinching men! Let notthe liege’slife be taken: valkyriesawardthe weird of battle. 7 Willseafaring menhold sway over lands, whoerstwhile dwelledon outer nesses; is doomedto diea doughty king, liesslain an earlby swords e’en now 8 WillIrish men ekemuch ill abide: ’t will not ever afterbe out ofmen’s minds. Now theweb is woven,and weapons reddened— in alllands will be heardthe heroes’ fall. 9 Now awfulis itto be without, asblood-red rackraces overhead; is thewelkin gorywith warriors’ blood as wevalkyrieswar-songs chanted. 10 Well havewe chantedcharms full many about theking’s son:may it bode him well! Let himlearn themwho listens to us, and speakthese spellsto spearmen after. 11 Start weswiftlywith steeds unsaddled— hence tobattlewith brandished swords!
The only light that will remain bright allon its own is the legend of Christian Rosenkreuz. 《FamaFraternitatis》中有记载: every side orwall had a door for a chest, wherein there lay diverse thing……as also in other places were little bells, burninglamps…… Rosenkreuz墓穴中“ burning lamps ”已经燃烧了至少100年。 这一段在我上一篇帖子的93楼出现过。
He claimed to have inherited the memories andtechniques of Magician Eliphas Levi. Éliphas Lévi Zahed,原名Alphonse Louis Constant(1810年2月8日- 1875年5月31日),法国神秘学作家和仪式魔法师。 Éliphas Lévi是他出版书籍时所用的名字,他试图将自己的名字“Alphonse Louis”翻译成希伯来语或将其音译。 他的死亡和亚雷斯塔的出生是同一年。
According to a scroll found in theseven-walled tomb of Christian Rosenkreuz, that being known by the abbreviationof CRC had created a perfect miniature of the world and he could understand allthings about the world by reproducing the past, present, and future of allthings in his miniature garden. 罗森克鲁兹之墓已经介绍过了,这个墓穴本身就可以看作一个Minutum Mundum(拉丁语,小型世界)。 罗森克鲁兹这个人百度百科是有的,在玫瑰十字会词条下,太长不想搬。