日语外来语词是否也会出现更替?
比如说コーヒー逐渐被カフェ代替了
有些词源不是英语的词,逐渐被词源是英语词代替
有些词源是英语的词,在未来会换成另一种词源的词
这里的代替不是意味着完全不用,而是用的越来越少。
吐个槽
如果日本年轻人哪天对现有的外来语词感觉不到潮的时候,他们该如何找到新的潮点,比方说コンピューター这词用久了嫌土了。他们会怎么做,用回汉字词(假设原先有汉字词)?或者用其他语种的词的音译代替?
或者说因为本身是外来语所以始终感到潮?
比如说コーヒー逐渐被カフェ代替了
有些词源不是英语的词,逐渐被词源是英语词代替
有些词源是英语的词,在未来会换成另一种词源的词
这里的代替不是意味着完全不用,而是用的越来越少。
吐个槽
如果日本年轻人哪天对现有的外来语词感觉不到潮的时候,他们该如何找到新的潮点,比方说コンピューター这词用久了嫌土了。他们会怎么做,用回汉字词(假设原先有汉字词)?或者用其他语种的词的音译代替?
或者说因为本身是外来语所以始终感到潮?









