食戟之灵吧 关注:238,514贴子:1,167,370

问下:黑木场的名字不是辽么?

只看楼主收藏回复

为什么都写的是“凉”?我手边东立的翻译是“辽”……


IP属地:河北来自手机贴吧1楼2018-05-03 19:33回复
    多看点书,多学点文化


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2018-05-03 19:38
    回复
      2026-03-01 06:00:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      翻译问题


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2018-05-03 19:42
      回复
        名字本来就是用谐音翻译的,不存在那个翻译更准确的问题


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2018-05-03 19:54
        回复
          音译问题没必要纠结……


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2018-05-03 19:55
          回复
            阿姆罗.雷和啊宝了解一下


            IP属地:广东来自iPhone客户端6楼2018-05-03 20:12
            收起回复
              塔克米和巧了解一下,路飞和鲁夫了解一下


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2018-05-03 22:54
              收起回复
                三笠和米卡萨了解一下


                IP属地:湖南来自iPhone客户端9楼2018-05-03 23:10
                回复
                  2026-03-01 05:54:06
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  万宝路和Marlboro


                  IP属地:四川来自iPhone客户端10楼2018-05-03 23:36
                  回复
                    原来黑木场是姓啊。


                    来自Android客户端11楼2018-05-03 23:49
                    回复
                      东立的翻译有问题的
                      一直都是凉,你去听听动画的发音就知道了


                      IP属地:广东12楼2018-05-03 23:57
                      收起回复
                        翻译不同啊....


                        IP属地:美国来自Android客户端13楼2018-05-04 00:15
                        回复
                          东立虽然是大出版社,但毕竟是台湾的,大陆和台湾的汉语发音不一样,听出来的也不一样,台湾人翻译自然照顾本地人的口音习惯了。比如,鲁夫是台湾的翻译,原音是luffy,因为是i的音结尾大陆就叫路飞了,鲁夫的话应该拼成luff少翻译了一个y


                          IP属地:北京来自Android客户端14楼2018-05-04 00:34
                          收起回复
                            纳兹和夏了解一下


                            IP属地:四川来自Android客户端15楼2018-05-04 00:42
                            收起回复
                              2026-03-01 05:48:06
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              台湾意译,大陆音译


                              IP属地:陕西来自iPhone客户端16楼2018-05-04 01:40
                              回复