blassreiter吧 关注:1,350贴子:20,999

关于各字幕组的翻译质量

只看楼主收藏回复

目前已知的有这么几个,不知道大家对比过没
枫雪(maplesnow)
澄空&&HKG(sumisora&&HKG)
抽风(convulsion)
这个不知名(DYMY)

大家感觉哪个最好?
个人比较欣赏第二个


IP属地:新加坡1楼2008-07-16 13:45回复
    • 220.231.159.*
    说不定这贴会演变成战


    2楼2008-07-16 13:57
    回复
      2025-08-12 13:01:38
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      我选第二个


      4楼2008-07-16 15:51
      回复
        DYMY ms是动音漫影 这动画一直都是看澄空&HKG的 有些动画无所谓看那个字幕组 哪家最快就看哪家 反正看完了也是个删 但有些我是坚持只看一家的 还有一些会同时下好几个字幕组的 做比较看哪个最好然后收哪个


        5楼2008-07-16 20:21
        回复
          补充:抽风翻译的比较XE


          7楼2008-07-16 21:05
          回复
            • 125.85.234.*
            抽风的比较喜欢吐


            8楼2008-07-17 03:05
            回复
              我看澄空的。因为以前听说过。


              IP属地:北京9楼2008-07-17 10:59
              回复
                我欣赏DYMY,因为,体育类的就只有他们做。。。。别的字幕组根本不碰,。。。


                IP属地:贵州10楼2008-07-17 13:53
                回复
                  2025-08-12 12:55:38
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  LS真是好孩子- =


                  IP属地:日本11楼2008-07-17 14:17
                  回复
                    为什么突然这样说


                    IP属地:贵州12楼2008-07-17 17:16
                    回复
                      TO 6L,“达”和“妲”都是一个音啊……这种东西都是音译的啦,只要读出来差不多就好了…


                      13楼2008-07-17 19:24
                      回复
                        • 222.70.215.*
                        我支持抽风!!!!!!!


                        14楼2008-07-17 22:32
                        回复
                          因为是女子,所以用妲不用达(是不是还会联想到妲己?


                          15楼2008-07-18 17:36
                          回复
                            • 222.70.215.*
                            貌似外语。
                            和中文不一样吧。
                            阿曼达本来就是女人用的名字。
                            没必要改了


                            16楼2008-07-18 18:24
                            回复