我想去图书馆看书
或者我想去哪里干什么
这样的句子,每次都不知如何准确翻译
如果译成仆は図书馆に行って本を読みたいです
那么重点是 想看书 ,但是原句重点在 想去。
那么私は図书馆へ本を読みに行きたいです
这样可以吗?
还有助词的用法,因为还没去所以图书馆后面用へ
这样对吗?
同学用的是ために、那么应该翻译成我为了读书所以去了图书馆吧。
或者还有更好的翻译吗?
谢谢大家∠( ᐛ 」∠)_
或者我想去哪里干什么
这样的句子,每次都不知如何准确翻译
如果译成仆は図书馆に行って本を読みたいです
那么重点是 想看书 ,但是原句重点在 想去。
那么私は図书馆へ本を読みに行きたいです
这样可以吗?
还有助词的用法,因为还没去所以图书馆后面用へ
这样对吗?
同学用的是ために、那么应该翻译成我为了读书所以去了图书馆吧。
或者还有更好的翻译吗?
谢谢大家∠( ᐛ 」∠)_









