日语吧 关注:1,046,518贴子:19,325,247
  • 3回复贴,共1

请教大家一个小问题,每次碰到这样的句子翻译都很蛋疼。

只看楼主收藏回复

我想去图书馆看书
或者我想去哪里干什么
这样的句子,每次都不知如何准确翻译
如果译成仆は図书馆に行って本を読みたいです
那么重点是 想看书 ,但是原句重点在 想去。
那么私は図书馆へ本を読みに行きたいです
这样可以吗?
还有助词的用法,因为还没去所以图书馆后面用へ
这样对吗?
同学用的是ために、那么应该翻译成我为了读书所以去了图书馆吧。
或者还有更好的翻译吗?
谢谢大家∠( ᐛ 」∠)_


来自iPhone客户端1楼2015-08-14 14:04回复
    エロ本を読みに図书馆に行きたい


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2015-08-14 14:08
    收起回复
      2026-03-08 11:28:05
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      図书馆へ読みに行きたい这样就行了吧


      IP属地:日本来自Android客户端3楼2015-08-14 14:16
      回复