无职转生吧 关注:272,304贴子:2,489,868

我本来以为翻译成洛琪希之后我应该不会有更大的抗拒了

只看楼主收藏回复

居然是用骚这个字啊……
实在是有点难以接受
请问看过生肉的各位 这样翻译没错吗


来自手机贴吧1楼2015-08-08 18:08回复
    翻译估计是吧发骚和闷骚没搞清楚,至于名字,要知道台湾的普通话是那鸟样


    IP属地:上海3楼2015-08-08 18:37
    收起回复
      2026-01-18 06:19:34
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      原文本来是ロキシーは可爱くてエッチだがら........,エッチ即为H的片假,强行翻译成中文感觉略奇葩


      IP属地:广东4楼2015-08-08 23:37
      收起回复
        决定了,第三集以后买日文版


        6楼2015-08-09 03:01
        回复
          要把"H"翻成中文还能翻什麼?


          IP属地:中国台湾7楼2015-08-09 05:00
          收起回复
            莫名的违和感


            IP属地:浙江来自Android客户端9楼2015-08-09 08:10
            回复
              我觉得应该是闷骚而不是发骚。前者是性格本质,后者是刻意露骨的


              IP属地:中国香港来自Android客户端10楼2015-08-09 13:58
              收起回复
                文化差异


                来自Android客户端11楼2015-08-09 14:04
                回复
                  2026-01-18 06:13:34
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  哈哈哈…既可爱又会发骚……


                  来自iPhone客户端12楼2015-08-09 14:14
                  回复
                    有些翻译员会为了凑字数而故意翻一些较不常用的词......拜托别误会


                    13楼2015-08-09 15:04
                    回复
                      咱已经买下去了...后面的还要买吗?....


                      IP属地:中国台湾14楼2015-08-09 15:59
                      收起回复
                        我觉得不是文化差异了,翻译人员的问题吧。
                        3000大翻的看起来就跟顺啊,哪里有这样的违和感。


                        IP属地:浙江来自Android客户端15楼2015-08-09 18:56
                        收起回复
                          无名之火……才怪。敢侮辱神必须死


                          IP属地:河南来自Android客户端16楼2015-08-09 22:43
                          回复
                            译者问题,看看那精美的凉宫春日前三集,简直惨不忍睹


                            17楼2015-08-10 04:08
                            回复