那些白雪花我
真的见过
我闭上眼,不会睁开
白火花旋转
而我无法
去阻止他们
——根纳季·艾基,《雪》
* · * · * · * · * · * · * · * · * · * · *
吱呀声从小旅馆年久失修的木门和墙缝里传来。透过窗玻璃只能看见灰蒙蒙的白色。又下雪了。左手肘关节酸涩的疼痛感预示着一场暴风雪。丹佛11月下旬的天气真糟糕,和那个地方简直不分伯仲。哦,那个地方。对,那个地方。那个地方。不能去想。
我坐在吧台上,单手支着下巴,斜睨窗外的风雪。吧台上除了我和站在里面刻意和我保持着距离的调酒师之外没有别人。这并不是说小旅馆的餐厅里没什么人——几个聒噪的意/大/利人聚在墙角吵吵嚷嚷地吼着些难听的话……我受不了意/大/利语,受不了那种语气、腔调、发音方式……但这没什么,没有危险,只是单纯的不喜欢。三两个德/国人坐在窗边,闷声不响地喝啤酒。这很好,他们没有交谈。德语——德/国人——德/国——德/国……死亡是来自[1]——停下。停下。自然,还有在狭小的空间中喧闹着的年轻的美/国人,太过精力旺盛,享受着他们的休闲时光,抱怨丹佛的鬼天气让他们无法尽情滑雪。还有他们该死的句法,乱七八糟,真让人恼火。
螺丝钻放在我面前,我暂时还不打算动它。调酒师十分好心地动用了他钟爱的杜松子,谢天谢地,没有用伏特加,大概是怕我又吐在吧台上。我讨厌伏特加的味道,至少杜松子会用一种不那么让人反感的方式让我暖和起来。面前的鸡尾酒澄澈透明,丝毫不带一点颜色……红色。好极了。
雪越下越大,天色也渐渐暗了下来。陆陆续续地有很多人回到了小旅馆。本来就狭小的空间变得更加拥挤,也更加嘈杂不堪。疯叫着的西/班/牙人撞开了门,带进一地霜雪。美/国人朝他们大吼,他们的句子变得更加不通。有黑人血统的人结伴走进来,招来侍者开始点菜。瑞/士人步伐沉重,一言不发。越来越多的人。越来越逼仄的空间。门口堆放滑雪板的地方挤得满满当当。但是——很好——没有人走向吧台。我的空间充裕。我想至少在这种时候那个调酒师是感谢我的。我保证了他呼吸的空间。
这是1947年11月下旬丹佛的滑雪场。降落的雪夜。压垮一切的雪。嘈杂的人群。多么混乱的安详。多么让人难以忍受的混乱的安详。
……并非是我追求孤独。
完全入夜了。小旅馆的房间已经住满,实际上,客人如此之多以至于他们不得不违背自己的意愿拼房。五六个人挤在一间双人房里,横七竖八地倒在地上过夜……我不知道那是什么光景,不,不能想象,他们躺在地上一动不动,简直就像……不能去想。但是至少我享有自己的房间,而且那是一间双人房。他们觊觎这个房间,但是他们不会提出调换。他们不会接近,我在这里活动得游刃有余。
自由铐住了我[2]。
--------------------------------------------------
[1]全句为“死亡是来自德/国的大师”,引自《死亡赋格》,保尔·策兰
[2]“自由是人类枷锁中最粗的一条”,卡里·纪伯伦
真的见过
我闭上眼,不会睁开
白火花旋转
而我无法
去阻止他们
——根纳季·艾基,《雪》
* · * · * · * · * · * · * · * · * · * · *
吱呀声从小旅馆年久失修的木门和墙缝里传来。透过窗玻璃只能看见灰蒙蒙的白色。又下雪了。左手肘关节酸涩的疼痛感预示着一场暴风雪。丹佛11月下旬的天气真糟糕,和那个地方简直不分伯仲。哦,那个地方。对,那个地方。那个地方。不能去想。
我坐在吧台上,单手支着下巴,斜睨窗外的风雪。吧台上除了我和站在里面刻意和我保持着距离的调酒师之外没有别人。这并不是说小旅馆的餐厅里没什么人——几个聒噪的意/大/利人聚在墙角吵吵嚷嚷地吼着些难听的话……我受不了意/大/利语,受不了那种语气、腔调、发音方式……但这没什么,没有危险,只是单纯的不喜欢。三两个德/国人坐在窗边,闷声不响地喝啤酒。这很好,他们没有交谈。德语——德/国人——德/国——德/国……死亡是来自[1]——停下。停下。自然,还有在狭小的空间中喧闹着的年轻的美/国人,太过精力旺盛,享受着他们的休闲时光,抱怨丹佛的鬼天气让他们无法尽情滑雪。还有他们该死的句法,乱七八糟,真让人恼火。
螺丝钻放在我面前,我暂时还不打算动它。调酒师十分好心地动用了他钟爱的杜松子,谢天谢地,没有用伏特加,大概是怕我又吐在吧台上。我讨厌伏特加的味道,至少杜松子会用一种不那么让人反感的方式让我暖和起来。面前的鸡尾酒澄澈透明,丝毫不带一点颜色……红色。好极了。
雪越下越大,天色也渐渐暗了下来。陆陆续续地有很多人回到了小旅馆。本来就狭小的空间变得更加拥挤,也更加嘈杂不堪。疯叫着的西/班/牙人撞开了门,带进一地霜雪。美/国人朝他们大吼,他们的句子变得更加不通。有黑人血统的人结伴走进来,招来侍者开始点菜。瑞/士人步伐沉重,一言不发。越来越多的人。越来越逼仄的空间。门口堆放滑雪板的地方挤得满满当当。但是——很好——没有人走向吧台。我的空间充裕。我想至少在这种时候那个调酒师是感谢我的。我保证了他呼吸的空间。
这是1947年11月下旬丹佛的滑雪场。降落的雪夜。压垮一切的雪。嘈杂的人群。多么混乱的安详。多么让人难以忍受的混乱的安详。
……并非是我追求孤独。
完全入夜了。小旅馆的房间已经住满,实际上,客人如此之多以至于他们不得不违背自己的意愿拼房。五六个人挤在一间双人房里,横七竖八地倒在地上过夜……我不知道那是什么光景,不,不能想象,他们躺在地上一动不动,简直就像……不能去想。但是至少我享有自己的房间,而且那是一间双人房。他们觊觎这个房间,但是他们不会提出调换。他们不会接近,我在这里活动得游刃有余。
自由铐住了我[2]。
--------------------------------------------------
[1]全句为“死亡是来自德/国的大师”,引自《死亡赋格》,保尔·策兰
[2]“自由是人类枷锁中最粗的一条”,卡里·纪伯伦










