山根绫乃吧 关注:26,932贴子:270,326
  • 4回复贴,共1

【提问】想向懂日文的亲确认一句NT15话里的翻译

取消只看楼主收藏回复

是百度抽风?还是我RP不好,发帖又要被审核了... orz

一段段帖,帖到出来为止~~~~

===============

NT15汉化版里有一句我觉得好像翻得不太精确,就是米GG在第8页说的:



1楼2008-04-30 00:39回复
    “你们提供的澳门的银行的消息确实已经足够了,钱和弹yao...让我非常满足


    2楼2008-04-30 00:39
    回复
      2026-05-13 04:47:14
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这样读来像是麻叔那边向米GG提供了银行消息似的...有点说不通,应该是俄国那边给麻叔提供了银行资料才对,尤其是连接米GG的第二句话的话...

      日文原版里的话是:"确かにマカオの银行の情报を提供するだけにしては十分すぎる金と弾薬...満足しているさ"

      以我那半吊子的日文能力来理解的话,米GG说的应该是麻叔给俄国黑社会这边的作为向他提供澳门银行情报的交换的代价的金钱和军火的确是足够了...然后才能承接米GG下面的第二句说如果麻叔用那些银行资料获取了权利书就不是那麼回事了...

      当然也可能是我中文也很烂,大家都看得很通顺,就我不理解... = =


      3楼2008-04-30 00:40
      回复
        哈哈,百度真是白痴,中文的弹yao是禁字,但日文的弾薬就不认识了...


        4楼2008-04-30 00:41
        回复
          谢谢亲的翻译,我看raw时也是这麼理解的,所以觉得中文的那句有点奇怪... 还是亲解释得简洁明了,我自己写的那句现倒回去再看都自己觉得读著拗口...


          6l我是想说秋后算帐.....不是想说麻秋...... 

          ===============

          呵呵,所以说百度这个见鬼的禁用字系统是根本搞不好的,只会给正常用户带来不便,而对那些真的讨论禁忌话题的人根本就抓不住什麼,最简单的如用拼音代替就能混过去了...


          8楼2008-04-30 08:57
          回复