圣斗士吧 关注:230,954贴子:18,032,404
  • 22回复贴,共1

关于Aurora Execution(水瓶座绝招)

只看楼主收藏回复

旧版曙光女神之宽恕现在大家都知道是翻译错误了,不过挺有感觉,现在正确的多数翻译成”极光处刑“。
英语前个单词是欧若拉(也是极光的单词),北欧神话中掌管北极光的女神,古希腊神话里称之为厄俄斯(希腊语:Έως,黎明女神),古罗马神话称之为奥罗拉(曙光女神)。而水瓶座发绝招的时候,确实后面有欧若拉女神举着宝瓶的景象。
我觉得直接翻译“极光处刑”太单调了,不如像Athena Exclamation(雅典娜之惊叹),直接将Aurora Execution翻译成“欧若拉(或曙光女神)之处刑(或审判、裁决),这样配合了绝招背景,又用女神名作绝招,很有意境。


1楼2014-02-25 14:58回复
    曙光女神的裁决!
    曙光女神的审判!


    星座王
    点亮12星座印记,去领取
    活动截止:2100-01-01
    去徽章馆》
    IP属地:北京2楼2014-02-25 15:15
    回复
      2026-01-24 05:01:38
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      其实只是后面的“宽恕”翻译错了,把宽恕改成处刑、裁决、审判就行了。前面Aurora这个单词,即使极光的意思,又是欧若拉,关键是绝招背景有欧若拉,还是用女神名更有意境啊


      3楼2014-02-25 15:19
      收起回复
        喜欢曙光这个名字


        IP属地:江苏来自手机贴吧4楼2014-02-25 15:20
        收起回复
          据另一说法,最初日文原版漫画绝招时日文,不是英文,翻译过来就是宽恕,后面欧版翻译成英语了,动画片现在也用的英语。


          5楼2014-02-26 11:26
          回复
            @凌花水月


            IP属地:河南来自手机贴吧6楼2014-02-26 11:48
            回复
              喜欢妙殿的绝招


              7楼2014-02-26 11:48
              回复
                显然是将execution错误的当成了excuse(原谅,宽恕)的名词词态,将其翻译为“曙光女神之宽恕”,


                来自Android客户端8楼2014-02-26 18:49
                收起回复
                  2026-01-24 04:55:38
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  欧若拉


                  来自iPhone客户端9楼2014-02-27 09:02
                  回复
                    这是一个美丽的错误


                    IP属地:江苏10楼2014-02-27 09:31
                    回复
                      就 曙光女神之宽恕吧,虽然错了但我喜欢。记得爱情公寓里诺澜变成雅典娜的那一集就叫曙光女神的宽恕。


                      IP属地:云南来自iPhone客户端12楼2016-07-09 16:02
                      回复
                        事实上称为曙光女神之宽恕也没什么不对,被这招打倒的人完全不会像其它招数那样伤痕累累,更有可能被冰封保存,也算是一定意义上的仁慈,反而是处刑让人联想起砍头凌迟!


                        IP属地:北京13楼2018-12-25 21:08
                        回复