国安是冠军吧 关注:24,224贴子:941,365

真的就正式叫巴塔拉了吗……

只看楼主收藏回复

人都来了……问问人家自己叫什么再翻译不成吗……
我也不专家,,反正我觉得不叫巴塔拉……


1楼2014-02-19 21:08回复
    不是叫巴塔亚吗?


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2014-02-19 21:11
    收起回复
      2026-02-11 04:07:13
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      看拜访他自己咋说吧


      IP属地:北京来自iPhone客户端4楼2014-02-19 21:19
      收起回复
        巴塔利亚挺好


        IP属地:北京来自Android客户端5楼2014-02-19 21:20
        收起回复
          Pablo Jose BATALLA
          这个当然叫巴塔拉了,因为我们都是按照英语发音的,没必要按照西班牙语发音,再说就算是西班牙语发音也差不多。


          6楼2014-02-19 21:29
          收起回复
            BTV是巴塔亚


            IP属地:北京7楼2014-02-19 21:32
            收起回复
              接着来说另一个已经被取消的官方字母ll !同样在球员名字里经常见到这个组合,也是西语姓名翻译的一个重点与难点!为什么这个容易出错呢?因为这个字母要翻译成两个地区来翻译,一个是西班牙首都马德里以及拉美各国!另一部分则是西班牙除首都的其他地区!可能这要涉及到一个口音或者“皇家官方”的吧!
              具体来说,西班牙的大部分地区将ll称作[li],即我们平常多数见到的,如Villa比利亚,Llorente略伦特,值得一提的是西班牙著名的Mallorca岛,应为马略卡,这一点我们在世界地图上可以得到这个正确的答案,而它的球队我们却经常叫错!
              而来自马德里以及包括阿根廷在内的广大讲西班牙语的拉美地区则将ll读成[y],所以西班牙门将Casillas应为卡西亚斯,前面提到的阿根廷后卫Pillud就为皮乌,Passarella是帕萨雷亚,阿根廷最伟大的门将Fillol为菲奥尔,阿根廷前国脚Gallardo应为加亚多(估计这哥们儿牙不太好,假牙比较多,呵呵)! 了解了这个,我们就可以解决一个之前很棘手的大问题了,就是关于阿根廷国家队主教练Sabella究竟该如何翻译了,因为之前版本实在太多了
              ,有萨贝利亚,萨贝拉,萨维利亚,萨维拉,塞维利亚…… 所以现在大家应该明白了Sabella的正确读法和译法应该是萨维亚,这些流行的版本无一正确,而它的全名Alejandro Sabella应为亚历杭德罗••萨维亚! 而西班牙的城市Sevilla就是现在所说的塞维利亚!
              当然,ll这个只适用于西班牙语里,因为之前经常看到有些解说员将法国国门Lloris按西班牙语翻译成了略里,这显然是错误的!


              8楼2014-02-19 21:35
              收起回复
                到底巴塔啥


                来自iPhone客户端10楼2014-02-19 23:43
                回复
                  2026-02-11 04:01:13
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  阿扎尔,哈扎德。。。。


                  IP属地:北京来自Android客户端11楼2014-02-20 00:29
                  回复
                    音译?Darko Matić表示强烈不服


                    IP属地:北京13楼2014-02-20 01:36
                    回复
                      揉脸,那帕切科三字的翻译我就更纠结了…


                      14楼2014-02-20 04:32
                      回复
                        我是学西班牙语的,如果是“la”就念“拉”,如果是“lla”就念“亚”!或者这么说,一个l后面接元音时念“了”,两个l后面接元音时就念“衣”了。相似的还有r,两个r后面接元音就变成“德勒”。
                        顺便解释下阿扎尔吧,英文名是Hazard,在西班牙语,确切说是拉丁语系里,h后面接元音时h本身是不发音的,而d放在最后也是把音吞掉的,所以准确的发音是阿扎尔,但我还真不知道比利时也是拉丁语系国家,亦或是有其它国籍?有待查证……
                        再说回Batalla,人家是阿根廷人,说西班牙语,别人肯定是用他们的语言喊他“巴塔亚”呀,你要非喊他“巴塔拉”,他本人可能一时还真不知道是在喊他呢……


                        IP属地:北京15楼2014-02-20 13:39
                        收起回复
                          除了本名叫法问题,我还有一个问题,就是他有没有外号?如果没有咱们还要给起一个好的,咱们的外援都有外号,鸽笼=炸药哥 马季奇=马五爷 乌塔卡=黑张飞 克里梅茨没怎么出场都有外号(妹子),新来这两位一个是最高身价的阿根廷外援,一个是去年亚洲足球先生候选人,没个响亮的外号怎么好意思在工体混


                          IP属地:北京16楼2014-02-20 16:51
                          收起回复
                            按照西语发音应该是“巴达亚”。


                            17楼2014-02-20 17:36
                            回复