华兹华斯吧 关注:231贴子:354
  • 14回复贴,共1
0


1楼2005-08-03 14:51回复
    我独自游荡,象朵孤云 
       高高地飞越峡谷和山颠: 
      突然我望见密密的一群-- 
       是一大片金黄色的水仙; 
      它们在那湖边的树荫里, 
      在阵阵微风中舞姿飘逸。 
      象银河的繁星连绵不断-- 
       辉映着夜空,时暗时亮; 
      水仙就沿着湖湾的岸边 
       黄灿灿的一片伸向前方; 
      我一眼望去便看见万千-- 
      一边欢舞一边把头频点。 
      水波在旁欢舞,但水仙 
       比闪亮的水波舞得更欢; 
      有这样快活的朋友作伴, 
       诗人的心儿被快活充满! 
      我看了又看,却难领悟 
      这景象给了我什么财富: 
      因为,有时我心绪茫然 
       或冥思苦想地躺在榻上, 
      这水仙常在我眼前闪现, 
       让我把孤寂中的福安家-- 
      这时我的心被欢乐充满, 
      并随着那水仙起舞翩翩。


    2楼2005-08-03 14:53
    回复
      2025-08-26 08:45:36
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      这是华兹华斯的诗中我最喜欢的一


      3楼2005-08-03 14:54
      回复
        大地再没有比这儿更美的风貌: 
          若有谁,对如此壮丽动人的景物 
          竟无动于衷,那才是灵魂麻木; 
          瞧这座城市,像披上一领新袍, 
          披上了明艳的晨光;环顾周遭: 
          船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋, 
          都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露, 
          在烟尘未染的大气里粲然闪耀。 
          旭日金挥洒布于峡谷山陵, 
          也不比这片晨光更为奇丽; 
          我何尝见过、感受过这深沉的宁静! 
          河上徐流,由着自己的心意; 
          上帝呵!千门万户都沉睡未醒, 
          这整个宏大的心脏仍然在歇息!


        4楼2005-08-03 14:56
        回复
          这首也很美~


          5楼2005-08-03 14:56
          回复
            这首也很


            6楼2005-08-03 14:57
            回复
              • 219.144.179.*
              很美


              7楼2005-12-24 17:19
              回复
                哪能买到抒情歌谣集啊


                8楼2006-01-01 10:42
                回复
                  2025-08-26 08:39:36
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  • 219.144.210.*
                  新华书店就有买的


                  9楼2006-01-01 14:58
                  回复
                    • 218.88.190.*
                    黄水仙我找了两年了!还是在我读雅信达英语的时候接触到了华兹华斯,现在才抄下译文,不容易啊!谢谢楼主


                    10楼2006-09-14 18:09
                    回复
                      • 124.114.150.*
                      水仙英文是daffodils,水仙在这首诗中代表了什么呢


                      11楼2006-12-04 16:45
                      回复
                        • 219.235.14.*
                        同我一起漫步的亲爱的孩子
                        即使你不像为庄严思想所动
                        神圣的天性也不因此欠灵悟
                        你整年躺在亚伯拉罕的怀里
                        在那神殿的内堂里崇拜天主
                        我们还不知道他已在你心中


                        12楼2007-01-13 20:07
                        回复
                          • 219.235.14.*
                          光辉曾经那么耀眼
                          现在却已从我们的眼前消失.
                          纵使再也唤不回
                          那绿荫葱郁、
                          花朵鲜美的一刻
                          我们不会悲伤
                          而是从残留中
                          寻找力量


                          13楼2007-01-13 20:08
                          回复
                            这个翻译版本不错,比我以前看的好多了,我以前看的是郭沫若翻译的


                            14楼2007-02-02 17:28
                            回复
                              2025-08-26 08:33:36
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              这是那首诗呢?


                              15楼2012-01-19 22:40
                              回复